Vaհe H Apelian
![]() |
| Badarak Reading Course (II) |
After attending the first session of Dr. Jesse Siragan Arlen led translation of the Badarak, the Armenian Apostolic Church mass, from the classical Armenian, I am continuing with the second session that started a few weeks ago and is offered on Monday afternoons from 2 pm to 4 pm.
It is a group translation effort that leads to lively discussion, especially the last two sessions that included translating what I consider the high point of the Badarak, when the choir sings Christ is revealed in us - Քրիստոս ի մէջ մեր յայտնեցաւ. The passage is also known as the Holy Greeting passage – Ողջոյն. The passage appears at 13:4 minutes into the Badarak, and ends at 15:4 minutes, on the 51 minutes long Badarak sung by Armen Guirag. Many consider Armen Guirag’s recording the best recording of Badarak.
Those two minutes long recording start with the Deason saying “Greet one another with a kiss of holiness, and those of you who cannot share in the divine counsel, step out and pray.” ("Ողջոյն տուք միմիանց ի համբոյր սրբութեան, եւ որք ոչ էք կարողք հաղորդիլ Աստուածային խորհրդոյս, առ դրունս ելէք եւ աղօթեցէք:”)
Until recently I thought that the Deacon is saying - artoun yeghek yev aghotesekt - be awake and pray. But upon reading the Badarak, I learned that the Deacon is saying to the attendees– ar trouns yeghek yev aghotesekt – that is to say, those who will not be in communion with God, are asked to step out of the door and pray, because the faithful are going to be in communion with the message of the Badarak.
After the Deacon’s alert, the choir starts singing what may be considered the high point of the Badarak conveying its profound message; of God being revealed and seated among us, the voice of peace being heard, of the church and faithful being united onto one, of enmity being erased and love being spread. The passage may be translated as follows:
Christ has revealed himself in us, that God Himself has dwelt here.
A voice of peace has sounded; the command for holy greeting is given.
At that point, the celebrant priest who is on the alter gives the holy greeting command to a sub-deacon, who in turn conveys the greeting to someone from the congregation who approaches him to receive the holy greeting – the vogjuyn. The person in turn passes to a congregant, who does the same by whispering the holy greeting onto the two ears of another. The choir continues singing the rest of the passage. (see the note for the full text.)
The voghjuyn, the holy greeting - Քրիստոս ի մէջ մեր յայտնեցաւ – Christ has revealed himself in us - does not change, unlike the different greetings we exchange at two major holidays, Christmas and Easter,
Why whisper in the two ears.?
I have read that the holy greeting is whispered onto the two ears to make sure that the person received the holy greeting. Others have told me that the recipient of the holy greeting in turn responds to the greeter whispering - blessed is the revelation of Christ.
A group from different parts of the country and from abroad, possessing different levels of command of the Armenian language, some well versed, others learning the language; some knowledgeable of the Badarak, more than others, take part in this course, which is offered free of charge by the Krikor and Clara Zohrab Information Center of Eastern Diocese and is ably being led by its director Dr Jesse Siragan Arlen. The course will continue on with its once-a-week session until the end of May.
Note:
Սարկաւագ.
"Ողջոյն տուք միմիանց ի համբոյր սրբութեան, եւ որք ոչ էք կարողք հաղորդիլ Աստուածային խորհրդոյս, առ դրունս ելէք եւ աղօթեցէք:
Քրիստոս ի մէջ մեր յայտնեցաւ, որ Էնն Աստուած աստ բազմեցաւ:
Խաղաղութեան ձայն հնչեցաւ, սուրբ ողջունիս հրաման տուաւ:
Եկեղեցիս մի անձն եղաւ, համբոյրս յօդ լրման տուաւ:
Թշնամութիւնն հեռացաւ, սէրն ընդհանուրս սփռեցաւ:
Արդ պաշտօնեայք բարձեալ զձայն, տուք օրհնութիւն ի մի բերան,
միասնական Աստուածութեանն որում սրովբէքն են սրբաբան.
Google translation
Deacon
"Greet one another with a kiss of holiness, and those of you who cannot share in the divine counsel, step out of the door and pray.
Choir
Christ has revealed himself in us, that God Himself has dwelt here.
A voice of peace has sounded; Holy Greeting command is given.
The Church has become one, the air has been filled with communion.
Enmity has gone away; love has spread throughout the whole.
Now, the ministers, raising their voices, give blessing with one mouth, to the one God in whom the saints are sanctified.

















