V.H. Apelian's Blog

V.H. Apelian's Blog

Friday, February 13, 2026

An Improbable Valentine Tale: Vartan and Sara

I repost this blog in memory of Vartan Dickranian with whom my path crossed in Beirut in 1969. Vartan Dickranian passed away in 2022, in Melbourne, Austria. 

From the '50s to the early '70s my father ran an inn in Beirut called "Hotel Lux". Almost all of our guests were Armenian, many from Iraq. Earlier on the Iraqi-Armenians came for summer vacation. Later they mostly came as immigrants on their way West or to Australia. Among them was a young man whose name was Vartan. He has remained etched in my memory. What I will write about happened in the late '60s.

Vartan and his family were waiting for their immigration visas to Australia. Theirs was a traditional family. For all, I knew they might have hailed from the Armenian historic town Van or its region. Vartan’s parents may have been born there or were born in Iraq to surviving Vanetsi parents, as the family spoke with a distinct Armenian accent and Vartan remained very deferential to his parents, in an old-fashioned way.

Vartan and I became acquaintances. For a while, we also lived in the same quarter of the hotel. Thus, I would see him almost daily. Over time, our acquaintanceship grew into friendship. I seemed to have earned his trust as he confided to me his predicament.

He had fallen in love with an Iraqi-Assyrian girl. Her name was Sarah. Everyone in Basra, their hometown, knew that Vartan loved Sarah, as he would tell me in his distinct household accent, “Sagh Basran kidi vor Vartan Saran ge siri” (Սաղ Պասրան գիտի որ Վարդանը Սարան կը սիրի), that is to say the “living Basra knows that Vartan loves Sarah”. However, their relationship had not progressed and each had gone their separate way. Vartan had come to Beirut on his way to Australia. Sarah and her parental family had gone to England on their way to the United States. Vartan had recently gotten hold of Sarah’s address in England from a mutual friend in Iraq. He asked me to write to Sarah in English. I don't remember why in English and not in Arabic. 

For many weeks I wrote her a weekly letter Vartan dictated. They were not the kind of love letters--“I love you...cannot live without you, etc.”. Vartan’s letters were mundane, about everyday happenings, and about his family's wait for their visas.  After many letters over many weeks and no reply from Sarah, I told Vartan to give up chasing her. The girl is not interested otherwise she would have replied by now, I told him. Vartan would have none of it. The weekly letters continued. 

One day Vartan showed me a letter he had received. It was from Sarah’s father. I remember almost verbatim what the man had written. In a plain and an impeccable English, he wrote that all the ink in the world would not bring Vartan and Sarah together and that Vartan should have "hit the iron while it was hot". Some anger was palpable in the letter. Vartan’s family might have been cool to the prospect of the young couple's marriage for reasons that might have to do with their departure from Iraq. Both families had started their preparations to leave Iraq about the same time.

Vartan remained adamant. The innocuous "love" letters continued. Through their mutual friend in Iraq, Vartan learned Sarah’s family’s destination address in America and their departure date that would take place more or less with Vartan's family's departure time to Australia. Love-struck Vartan made a pact with me. After he settled in Australia, he would forward me his letters in Armenian, which I would translate into English and send it to him. He would then mail them to Sarah in America. Improbable as it may sound, that is what we did. But eventually, the letters trickled and finally stopped. 

The last envelope I recieved from Vartan contained two letters. In one Vartan addressed to Sarah’s father. While he was not overtly asking the hand of his daughter, marriage seemed to be on his mind. Much like the previous letters, this letter also was mostly about mundane matters about Vartan's and his family's life in Australia. The second letter was from Vartan’s father addressed to Sarah’s father formely asking the hand of his daughter Sarah in marriage to his son Vartan. 

I did not hear from or of Vartan after his last letter, as I remained focused on my studies and career amidst simmering political unrest in Lebanon. Not long after, my life along with Beirut communal life, changed. Hotel Lux, my parent's bread and butter, was destroyed in 1975 at the onset of the protracted Lebanese Civil War. I ended up immigrating to the United States a year later, in 1976.  

Decades passed but I never forgot Vartan. In 2014, during one of my periodic visits to my mother whom I had entrusted to the care of the Ararat Nursing Facility in Los Angeles, I learned that an Australian-born Iraqi-Assyrian, Dr. Nicholas Al-Jeloo, would deliver, in the Ararat-Eskijian Museum-Sheen Chapel, a lecture entitled, "Armenian and Assyrian Cooperation and Co-Habitation in Iran's Urmia Region". Whenever I heard of Assyria or Assyrians, Vartan would come to my mind and I would wonder what happened to him and to his impossible love. I decided to attend the lecture and meet the ethnic Iraqi-Assyrian lecturer from Australia. The lecture took place on Sunday, May 4, 2014, at 4 p.m. 

Being hard pressed for time I could not linger after the talk to share my Assyrian-Armenian story with Dr. Al-Jeloo.  I had booked to return home that evening. I barely had time to purchase his illustrated book capturing old Assyrian villages in Iran cohabited by Armenians. Dr. Al-Jeloo signed the book and gave me his business card. I returned home to Ohio. 

Months went by. One day while going over papers I had brought with me from my mother’s house, I came across a journal I had kept while on a bus trip to Eastern Europe. My parents had paid for the trip to congratulate me for being accepted to the pharmacy school of the American University of Beirut. To my great surprise, I also came across a few page long entry about Vartan in my journal as well. It was high time I thought I contacted Dr. Al-Jeloo. I sent him an email on August 4, 2014. 

I wrote to Dr. Al-Jeloo a summary of Vartan's story and added: “I never got a wedding invitation. If nature was kind enough to their enduring love, they should be now grandparents or grandparents to be. I wanted to share their story with you. Unlike the Assyrian Queen Shamiram not giving up on handsome Armenian king Ara, the love of her life; this time around it was every day Vartan not giving up on the love of his life, Sarah.” More than two months passed and I did not hear from him. I figured I had come to a dead end and that I should close the book on my memories of my days with Vartan on the veranda of Hotel Lux dictating to me his letters to Sarah.

On October 19, 2014, I received an email from Suzan Dickranian. Her name did not ring a bell. The email was titled “Greetings from Melbourne, Australia!” I did not give much thought as to who she could be and why an email from Melbourne. When I opened the email, I was stunned to read that she is the daughter of Vartan Dickranian, the lovelorn Vartan of Hotel Lux. The bygone years had somehow erased the family name from my memory and at that moment it had not dawned on me to make the connection.

A few days earlier, Suzan wrote, her mother had met Dr. Al-Jeloo following a lecture he had delivered about the Assyrian Genocide. Upon learning her name, Dr. Nicholos had asked her whether she is married to an Armenian. She had responded in the affirmative. He had then quizzed her whether her husband’s name is Vartan. Astonished by the question, she had confirmed that her husband’s name is indeed Vartan.

Suzan then wrote what her father had dictated: “I (Vartan) was then brought over and introduced to Dr. Nicholas, who explained that he had received an email from you, which included a story about an Armenian man he met in Beirut, who was in love with an Assyrian girl. It soon became clear that, by coincidence, I was the man you were talking about!

"I am happy to tell you that I DID end up marrying the Assyrian girl I was in love with! and the following is our story.

"I arrived in Melbourne, Australia in 1968. Two of my brothers were already here before I arrived with my parents. Unfortunately, my father died in 1969; nine months after we arrived. Prior to his death, he wrote a letter to Sarah’s father in America, asking for her hand in marriage on my behalf. Sarah’s father accepted this proposal and, as a result, Sarah arrived in Melbourne in 1970. However, my father had unfortunately passed away by this time.

"Sarah and I were married just ten days after her arrival, in October of 1970. We had a small wedding with only twenty people.

"In 1972 we had our first child; our daughter Suzan.  We lived in a small apartment, to begin with. We eventually bought a house in 1975, which we are still happily living in, to this day. In 1977, we had another child; our son Armen.

Suzan grew up and married an Armenian man in 2001.  Armen is now engaged (also to an Armenian) and will be getting married in November this year.” The email also contained a copy of a passport size picture whose inscription on the back in my own writing in Armenian, reads:  "To Dear Vartan, Vahe". The picture is dated February 1969. All these years Vartan had kept a passport-size picture of mine I had forgotten having given to him as a keepsake. 

I was saddened to read about Vartan’s father's early death. From what I remembered, he had run a pastry shop in Basra. He probably found his world had completely changed in Australia. I am sure theirs was also a close-knit community in Basra whose circumstances couldn't be duplicated in Australia. Even though the presence of his children would have softened the impact of the change, nonetheless Basra and Melbourne would have been worlds apart for the aging patriarch. However, he had carried on his responsibilities to the end with dignity. After assuring himself that the family was settled well enough to assume the responsibility of providing a comfortable haven for a daughter-in-law to be, he had consented to Vartan’s marriage and had personally written to Sarah’s father asking for his daughter’s hand for his son Vartan.

Probably there is no student who has attended Armenian school who wouldn't know about Assyrian Queen Shamiram’s infatuation with the most handsome king in Armenian history, King Ara the Beautiful. Loyal to his wife Queen Nvart and indifferent to mighty Shamiram’s advances, Ara had committed the political blunder of his life by rejecting the Assyrian queen's infatuation. An enraged Shamiram had attacked Armenia with orders to her soldiers not to harm Ara. But King Ara was killed in the ensuing battle. Distraught, she had his body placed on a hill hoping that the gods would lick his wounds and bring him back to life but in vain. Ara's and Shamiram's story became part of Armenian folklore, if not history.

Over time the Armenians adopted Christianity as their state religion but they did not forget about their handsome king Ara who was loyal to his wife to his political detriment and built a chapel on that very hilltop where pagan gods were once supposed to descend. They had become Christian but had kept the memory of the happening in pagan times. The village that sprang around the hill came to be called AraLezk, a compound word made of the king's name Ara and the Armenian verb to lick. The village now has grown into a town and, as is the regrettable Turkish tradition, its name has been obliterated per a comment I read in Keghart.com in response to my inquiry about Aralezk.

This time around it was not a royal affair but a devoted commoner named after one of the most esteemed names in Armenian history, Vartan (Mamigonian). The historic Vartan's name had bolstered his clan's reputation placing it second only to his family, named after the Armenian king of kings, Dikran the Great.

Last year Suzie broke the news of the passing away of her father Vartan whose path and mine crossed at one time in Beirut and left an indelible impression upon me; not only will I not forget, but will continue cherishing it. 

Vartan and Sarah thus formed their own "dynasty". I am sure their descendants will carry on the legacy of the improbable but enduring love of the family’s patriarch and matriarch. As in Vartan's and Sarah’s lives, upheavals are inevitable in their descendants’ lives as well. They also will face trials and tribulations but they will be able to overcome the odds as long as they remain committed to each other much like Vartan and Sarah were. For true love endures.



 

Thursday, February 12, 2026

Dedicated to those named after Vartan and his combatants.

 Dedicated to Vartans, Vahans and to all those named after the combatants with Vartan and Vahan Mamigonian at the Feast of Vartanants today.

The attached is Googe translation of one of the most heart wrenching song dedicated to Vartan and his combatants. The difficult song is ably sung by the talented Kevork Gagossian, i who passed away at his young age. (see link below)

 

Lyrics: Raphael Patkanyan (see the link below)

Music: N. Shahlamyan

 

Went Silent.

The clouds came and covered the sky

And they took away the moon from my eyes, snatched it away,

I was left alone, my soul upset,

My hands in my lap, my head dropped.

 

And then every evening

I go to the peaceful rising of the moon.

Looking at its sad face,

I am reminded of the miserable state of my nation.

 

Oh, shine, shine, sad looking moon

Perhaps, with your shining, you may impart shine to  the Armenian.

 

Tell many about Vartan's death,

Or how the throne of the Armenian nation was lost,

Or with what noble love Vartan loved

The motherland - the Armenian world.

 


 

 

Խոսք: Ռաֆայել Պատկանյան

Երաժշտություն: Ն․ Շահլամյան

 

Լռեց։

Ամպերը եկան ծածկեցին երկինքն

Ու լուսինն աչքես խըլեցին, խըլեցին,

Մընացի մենակ՝ հոգիս վրդոված,

Ձեռներըս ծոցիս, գլուխըս քարշ արած։

 

Եվ այնուհետև ամեն իրիկուն

Մընում եմ լուսնի խաղաղ ծագելուն.

Նորա տխրամած դեմքը նայելիս՝

Հիշում եմ թըշվառ վիճակը ազգիս։

 

Ա՜խ, ցոլա՛, փայլե՛, տըխրադեմ լուսին,

Գուցե, քու փայլից փայլ տաս և հային:

 

Պատմե շատերուն Վարդանի մահը,

Կամ՝ ինչպես կորավ հայ ազգի գահը,

Կամ՝ ինչ վեհ սիրով սիրում էր Վարդան

Մայրենի հողը - աշխարհ Հայաստան։


 

Link: Gevorg Gagossian in “Three Tenors”: https://vhapelian.blogspot.com/2017/11/three-tenors.html

 

Link: Raphael Patkanyan in “ARMIASHKA, Kamar Katiba, and Mikayel Nalbandian”: https://vhapelian.blogspot.com/2025/09/armashkia-kamar-katiba-and-mikayel.html


Սփիւռքահայ կրթական ծրագրին համար անհրաժեշտ գիրք մը

Վահէ Յ Աբէլեան

 Սփիւռքահայ կրթական ծրագրին համար անհրաժեշտ գիրք մը 


Ակնարկս, Ամերիկահայ բանասատեղծուհի Թենի Արլէն-ին (1991 - 2015) ՚«Կիրգով ըսելու՝ ինչո՞ւ հոս եմ» գիրքն է որ հրատարակուեցաւ Երեւանի մէջ՝ 2021-ին, Դոկտ. Կիւլլիւճեանին խմբագրութեամբ եւ Գալուստ Կիւլպէնկեան Հիմնարկութեան աջակցութեամբը։ Իսկ քանի մը ամիս առաջ, գիրքին Անգլերէն թարգմանութիւնը լոյս տեսաւ որպէս երկլեզու հրատարակութիւն։ Թարգմանութիւնը կատարած է եղբայրը՝ Դոկտ. Ճեսի Արլէնը, տեղադրելով գիրքին մէջ նոր յայտնուած բանաստեղծութիւններ ինչպէս նաեւ գիրքին գնահատականք եւ ակնարկ Թենի Արլէն-ին երեւոյթին մասին։ 

Դոկտ. Յակոբ Կիւլլիւճեանին, որ եղած է Թենի Արլէնին ուսուցիչը եւ խորհդրատուն այսպէս գնահատած է գիրքը՝ «մօտ 120 տարիներու ընթացքին հայերէնով ստեղծուած ու լոյս տեսած գեղարուեստական գրականութեան առաջին հատորն է այս գիրքը (գրուածքային բովանդակութեան եւ ծաւալի աւանդական հասկացողութեամբ), որ արտադուած ըլլայ ամերիկածին անձի մը կողմէ։» Իսկ «Թենի Արլէն դուստրն է Թիմ Արլէնի եւ Թէմմի Շօուարլէթի ու կրտսերը քոյրը՝արդէն իսկ իր հայագիր գրութիւններով հրապարակ ելած Ճեսի Արլէնի։ Մեծ հայրն է որ Առաքելեան մականունը փոխած է Արլէնի։  Ծնած է ու մեծցած Գալիֆորնիա, հեռու հայկական շրջանակներէ՝ Ռիվըրսայտէն մինչեւ կեդրոնական Գալիֆորնիոյ Սան Լուիս Օպիսփօ քաղաքը։ Հայերէն բացառձակապէս անտեղեակ, քսան տարեկանին է որ կը տեղափոխուի Լոս Անճէլըս, եւ UCLA Համալսարանին մէջ կը սկսի արեւմտահայերէն լեզուի եւ գրականութեան դասընթացքներու. »

Թենի Արլէն-ին դէպի հայ լեզուն վերադարձը գնահատելու համար անհրաժեշտ է անդրադառնալ որ կար ժամանակ երբ Ամերիկահայ գաղութին մէջ հայերէնի - ակնարկս միշտ արեւմտահայերէնին է – պահպանման պայքարը կորսուած (lost cause) կը նկատուէր։ ԻսկԱմերիկահայութիւնը, որ միշտ առատաձեռն եղած է, հսկայական ներդրումներ կատարեց որպէսզի մենք ունենանք հայ դպրոցներու ցանցը Միջին Արեւելքի մէջ, ներառեալ՝ Պէյրութի Նշան Փալանճեան Ճեմարանի իրականացումը, որուն համար ակնարկած է Ծառուկեանը իր «Մեծեր եւ Միւսները» գիրքին մէջ։

Գաբրիէլ Ինճէճիկեանը հանդիսացաւ Ամերիկահայ դպրոցին ռահվիրան կամ նախակարապետը։ Գաղափարը այնքան արտառոց էր որ Լիբանանի «Այգ» թերթը, իր «բանբասանք կամ բանը ասանք» սիւնակին մէջ անդրադարձաւ Գաբրիէլի՝ Քալիֆորնիոյ մէջ դպրոց մը բանալու արտառոց գաղափարին։ Մնացեալը սփիւռքահայ պատմութիւնն է, եւ ներկայի Ամերիկահայ կրթական իրողութեանը, ամէնօրեայ դպրոցներով եւ համալսարաններու մէջ հայագիտութեան կաճառներով։ իսկ Թեմի Արլէն-ը արգասիքն է այդ հարթուած ուղիին։ 

Բայց Թենի Արլէն եւեոյթին մասին սփիռքահայ հայատառ մամուլը եւ սփիւռքահայ դպրոցը չամդրադառձան այն տարողութեամբ որ երեւոյթը արժանի էր։

Թենի Արլէն-ը արդարացուց հայ կրթական աշխատանքը Ամերիկայի մէջ, այնպէս ինչպէս՝ իբր հայ դպրոցի սաներ Նոպէլեան մրցանակի դափնեկիր Դոկտոր Փաթափութեան եւ նոր գիտութիւններու ռահվիրայ Նուպար Էֆէյեան արդարացուցին սփիւռքահայ դպրոցի հիմնական առաջադրանքները։ 

Թէնի Առլէն-ին, «Կիրքով Ըսելու ինչո՞Ւ հոս եմ” գիրքը այսուհետեւ պէտք է իր արժանի տեղը գրաւէ սփիւռքահայ դպրոցներու դասագիրքերու ցանկին մէջ։ Պատճառներ որ այդպէս պէտք է ըլլայ շատ պարզ եւ հասկնալի ըլլալու են, կրկնութեան կարիք չկայ։ Թենի Արլէն երեւոյթին մասին, որպէս անձ եւ որպէս գրական ժառանգ, կարելի է դասաւանդել նախակրթարանի դասարաններէն ներս եւ ուսումնասիրելով գնահատել վերի կարգերու դասարաններուն մէջ։ Դպրոցներուն համար հաւանաբար նախընտրելի է որպէս դասագիրք գործածել երկլեզու հրատարակութիւնը, է։  Գիրքին համար միշտ կարելի է կապ պահել եղբօրը՝ Ճեսի Արլին-ին հետ, տնօրէնը The Krikor and Clara Zohrab Information Center-ին 

 

Monday, February 9, 2026

John Armenian for Congress

Vahe H. Apelian   


My classmate and friend John Armenian is running for U.S. Congress. As a candidate he will be sworn sometime at the end of this year or early next year. I plan to attend the ceremony. 

John Armenian’s friends and classmates know him as “Ohan.” Ohan is of Armenian origin, derived from "Hovhannes," which is the Armenian version of John, which comes from the Hebrew "Yochanan," meaning "God is gracious." Whether John, Hovhannes or Ohan, the name carries the meaning of "God is gracious" or "gift from God." John Armenian is a gift. 

Let us face it. John Armenian is not a spring chicken. He is hovering around his eighth decade. I am inclined to believe John will outlive many congressmen. His paternal Uncle Parsegh is over one hundred years old. Last year when we visited John’s uncle Parsegh in New Jersey, he mused about the closure of the local Armenian nursing home, which he said could have come for use to him in his old age. I am sure, John will outshine the rest of his colleagues in the U.S. Congress with his powerful intellect. 

John was the brightest student in our class. He was also driven, punctual to a fault for his friends, and challenging. Here are some of our shared anecdotes. 

In high school, we were once on a general knowledge contest team. The question was: “What was the length of the Great Wall of China?” He had us scrabble a number and fictitious unit. When the answer was read and no team won, John immediately made a conversion calculation with his unit of measure being equal to so many miles or kilometers. He insisted on scoring us accurately. The question had not specified the unit of measure. A commotion ensued which was settled when the question was deemed wrong and removed from the score. 

If you can ever figure out SEND + MORE = MONEY, know that John did just that in our junior HS year. As a member of the science club, he challenged the rest. 

John can also be political and run a successful campaign. During our HS years at the Armenian Evangelical College, we were members of the ARF Zavarian Student Association that was traditionally run by the Djemaran students. We made a pact to snatch the leadership from them. John, Vicken Hovsepian (now in Canada) and I, ran a yearlong campaign by recruiting new members from our high school. We won the election. Although three of us were equals, we knew that John was first among equals. Thus, we appointed/elected him president of the association. He has been charting his own course since and is running as an “Independent Centrist for the People, not Party. Common Sense Solutions, not Politics”

When we graduated from high school, it was customary to pick a graduation motto and note the subject the graduating student intended to pursue. He was contemplating to have for his graduation motto “Science is not a sacred cow. Science is a horse. Don’t worship it. Feed it.” He had also indicated that he would study physics in college. I am not sure whether he chose that motto, but after graduation, he studied physics at the American University of Beirut. After receiving his undergraduate degree in physics, he did graduate work at Tufts University in Boston. Not long after graduation, he moved to California where he was first employed in aerospace engineering. He later established a consulting firm. 

In his congressional election campaign brochure John wrote: “For 40 years, I solved complex problems for America's national defense—developing cutting-edge aerospace technologies, holding top-secret DoD clearances, founded my own R&D firm, and earned NASA recognition for contributions to the Hubble Space Telescope. I didn't build aerospace systems by picking political sides. I built them with data, logic, and rigorous problem-solving.” 

John has two college graduate daughters, one of whom is a medical doctor. She graduated the same year as our son graduated as a pharmacist, both in Boston. John also has three grandchildren, who attend California public schools. He is fluent in four languages. He is running, in his own words, “as an independent with no party bosses, no political debts, and one clear mission: bring the same disciplined, systems-level thinking that builds large, complex systems to the work of governing for the people.” 

John has financed his campaign thus far. I am sure he will need support and an ever-expanding base. Those who would like to support him may join his team. I have attached his campaign link below.  Ordinary people can do extra-ordinary things together, he claims.

On election day we will learn whether John won. But knowing him, I can unequivocally state that Ohan John Armenian is already a winner. The question is whether the U.S. Congress will also be a winner by having him in its ranks.  

Link: John Armenian for U.S. Congress: https://www.johnarmenian.com/?fbclid=IwY2xjawP2zRdleHRuA2FlbQIxMABicmlkETFjMXkybTdBek83d05ETWlZc3J0YwZhcHBfaWQQMjIyMDM5MTc4ODIwMDg5MgABHn_Q8VlceWR1NaeNNvOoE1o2vBGrwoiMqFOxCF2iS_X0glzBCcRezp-sHWaW_aem__JMaOoXK5v5Wete_dIrSig

Sunday, February 8, 2026

If you are tired, overwhelmed

Բնագիրը կցուած է. Vaghenag Tarpinian brought  All Armenian Poet Hovhannes Toumanian's  poem to my attention. The translation is mine. Vaհe H Apelian

Courtesy chatGPT

If you are tired, overwhelmed

Hovhannes Toumanyan

 

If you are tired, overwhelmed

By the endless worries of life,

If you are tormented, despised

By your burning love.

 

If a sinister event in life,

A shame oppresses you,

Or bitterly disappointed

You hate and loathe life,

 

Know well, all is useless

They will only drain you,

Do not exhaust the strength of your soul,

With short-sighted thinking.

 

Be calm, pray,

Be always forgiving

Let your crying not rejoice

Your enemy callous.

 

The pain of life, the game of fate,

The hatred of the unforgiving,

Believe, they are never worth

The resentment of your heart.

 

And that heart was not given to you,

So that you would wear out every day,

Therein will live God,

Not the pains anew.

1891

 

***

 

Թե հոգնել ես հաղթահարված

Յովհաննես Թումանյան

 

Թե հոգնել ես հաղթահարված

Կյանքի անվերջ հոգսերով,

Թե տանջվում ես արհամարհված

Բոցավառվող քո սիրով.

 

5 Թե կյանքի մեջ մի չար դիպված,

Մի ամոթ է քեզ ճնշում,

Թե չարաչար հիասթափված

Կյանքն ատում ես և գարշում,

 

Լավ իմացիր, ողջ անօգուտ

10 Պիտի հուզեն միմիայն քեզ,

Մի՛ սպառիր ուժը հոգուդ

Մտածմունքով կարճատես.

 

Հանգիստ եղիր, աղոթք արա,

Անհիշաչար եղիր միշտ,

15 Թող քո լացով չուրախանա

Քո թշնամին ամբարիշտ։

 

Կյանքի ցավը, բախտի խաղը,

Ատելությունն անմըտի,

Հավատացի՛ր, երբեք չարժեն

20 Վրդովմունքին քո սրտի։

 

Եվ այդ սիրտը քեզ չի տված

Որ դու մաշես ամեն օր,

Այնտեղ պիտի ապրի աստված,

Ոչ թե ցավեր նորանոր։

1891

Saturday, February 7, 2026

Two feasts for the same historical event

Vaհe H Apelian

There are two distinct feasts associated with Vartanian War the Armenians have been celebrating for some 17 centuries. The two feasts are drawn from the war the Armenians waged, let by Vartan Mamigonian, the commander of the Armenian forces and Father Ghevont Yerets the fiery priest who stood with Vartan in the heat of the battle.

On February 10, 2026, the Eastern Prelacy priest will commemorative Badarak at Sourp Asdvadzadzin Church in Whitinsville, MA, where a special Gheveontyants Badarak will take place followed by a dinner banquet. I

I quote Eastern Prelacy’: “This Tuesday, February 10, the Armenian Church commemorates the Feast of the Holy Ghevontian (Leontine) priests. After the Vartanantz war, a number of priests and deacons were abducted by the Persian king and imprisoned, tortured and martyred. Ghevont is revered as the leader of the group because he was an advisor to Vartan Mamigonian, and he is remembered for the inspiring message he delivered on the eve of the battle of Avarayr. Ghevont, who was highly educated, assisted Sahag and Mesrob in translating the Bible into Armenian. The Ghevontian Fathers, martyred in 454 are: Catholicos Hovsep; Bishops Sahag and Tatig; Priests Ghevont, Moushegh, Arshen, Manuel, Abraham, and Khoren; Deacons Kachach and Abraham.” 

On February 12, 2026, all the churches will commemorate the Feast of St. Vartanants, honoring the bravery of St. Vartan Mamikonian and his companios who fought to preserve the Christian faith in Armenia.

Every year the Eastern Prelacy hold requiem service in memory of the ecclesiastical fathers who served under the auspices of the Eastern Prelacy of the Armenian Apostolic Church. The Holy Trinity Armenian Apostolic Church will hold a requiem (hokehankist), this Sunday, February 8, 2026. The attached lists the priests who served the Eatsern Prelacy in whose memory the Hokehankis will take place.

 

 

Տ. Տ. Զարեհ Ա. Կաթողիկոս

 

Տ. Տ. Խորէն Ա. Կաթողիկոս

 

Տ. Տ. Գարեգին Բ. Կաթողիկոս

 

Տ. Հրանդ Արք. Խաչատուրեան

 

Տ. Մեսրոպ Արք. Աշճեան

 

Տ. Սմբատ Արք. Լափաճեան

 

Տ. Սուրէն Արք. Գաթարոյեան

 

Տ. Մեղրիկ Եպս. Բարիքեան

 

Տ. Վաղինակ Վրդ. Սիսակեան

 

Տ. Ղեւոնդ Ծ. Վրդ. Մարդուկէսեան

 

Տ. Նշան Վրդ. Փափազեան

 

Տ. Պարոյր Վրդ. Էքմէքճեան

 

Տ. Օշական Ծ. Վրդ. Մինասեան

 

Տ. Վահան Ծ. Վրդ. Պէրպէրեան

 

Տ. Մեսրոպ Քհն. Ամրիկեան

 

Տ. Արսէն Քհն. Վարժապետեան

 

Տ. Մատթէոս Ա. Քհն. Մաննիկեան

 

Տ. Պետրոս Քհն. Մամբրելեան

 

Տ. Ստեփանոս Քհն. Կարապետեան

 

Տ. Մեսրոպ Քհն. Տէր Յովհաննէսեան

 

Տ. Յուսիկ Քհն. Նախնիքեան

 

Տ. Ատոմ Քհն. Մելիքեան

 

Տ. Եղիշէ Քհն. Գասպարեան

 

Տ. Ղեւոնդ Քհն. Խոսրովեան

 

Տ. Պետրոս Քհն. Գասարճեան

 

Տ. Սահակ Ա. Քհն. Պալեան

 

Տ. Ղեւոնդ Ա. Քհն. Փափազեան

 

Տ. Բաբգէն Ա. Քհն. Գասպարեան

 

Տ. Սահակ Քհն. Եղիկեան

 

Տ. Ներսէս Ա. Քհն. Շահինեան

 

Տ. Պսակ Քհն. Սարգիսեան

 

Տ. Եղիշէ Ա. Քհն. Մխիթարեան

 

Տ. Սուրէն Ա. Քհն. Բաբախեան

 

Տ. Արսէն Ա. Քհն. Սիմէոնեանց

 

Տ. Մովսէս Ա. Քհն. Տէր Ստեփանեան

 

Տ. Մամբրէ Քհն. Պիպեռեան

 

Տ. Խաչատուր Ա. Քհն. Կիրակոսեան

 

Տ. Երուանդ Ա. Քհն. Երէցեան

 

Տ. Կոմիտաս Քհն. Տէր Թորոսեան

 

Տ. Մովսէս Ա. Քհն. Շրիգեան

 

Տ. Տիգրան Ա. Քհն. Խոյեան

 

Տ. Սմբատ Ա. Քհն. Տէր Մխսեան

 

Տ. Վահան Ա. Քհն. Ղազարեան

 

Տ. Աշոտ Ա. Քհն. Գոչեան

 

Տ. Արշաւիր Քհն. Սեւտալեան

 

Տ. Գուրգէն Ա. Քհն. Եարալեան

 

Տ. Արսէն Ա. Քհն. Յակոբեան

 

Տ. Սարգիս Ա. Քհն. Անդրէասեան

 

Տ. Սահակ Ա. Քհն. Անտէքեան


Տ. Հմայեակ Ա. Քհն. Մինոյեան

 

Տ. Գրիգոր Ա. Քհն. Հայրապետեան


Տ. Ասողիկ Ա. Քհն. Գլըճեան


Տ. Վարանդ Քհն. Պետրոսեան

 

Տ. Սահակ Ա. Քհն. Վրթանէսեան

 

Տ. Վարդան Քհն. Գասապեան

 

Տ. Թորգոմ Ա. Քհն. Յակոբեան

 

Տ. Անուշաւան Ա. Քհն. Արթինեան

 

Տ. Գեղարդ Ա. Քհն. Պապողլեան

 

Տ. Արշակ Ա. Քհն. Տաղլեան

 

Տ. Վաչէ Ա. Քհն. Նագգաշեան

 

Տ. Վահրիճ Ա. Քհն. Շիրինեան

 

Տ. Վարդան Ա. Քհն. Առաքելեան

 

Տ. Կորիւն Ա. Քհն. Շրիգեան

 

Տ. Զաւէն Քհն. Փոլատեան

 

Տ. Արմէն Ա. Քհն. Իշխանեան

 

Տ. Մեսրոպ Ա. Քհն. Թաշճեան

 

Տ. Նարեկ Ա. Քհն. Շրիգեան

 

Տ. Մուշեղ Ա. Քհն. Տէր

Գալուստեան

 

Տ. Վազգէն Ա. Քհն. Պեքիարեան

 

Տ. Նարեկ Ա. Քհն. Փէհլիւանեան

 

Տ. Հրայր Ա. Քհն. Նիկոլեան

 

His Holiness Zareh I. Catholicos

 

His Holiness Khoren I. Catholicos

 

His Holiness Karekin II. Catholicos

 

His Holiness Hrant Arch. Khachaturian

 

His Holiness Mesrob Arch. Ashjian

 

His Holiness Smbat Arch. Lapadjian

 

His Holiness Suren Arch. Kataroyan

 

His Holiness Meghrig Bishop Parikian

 

His Holiness Vaghinak Rev. Sisakian

 

His Holiness Ghevond V. Rev. Marduguesian

 

His Holiness Nshan Rev. Papazian

 

His Holiness Paruyr Rev. Ekmekjian

 

His Holiness Oshagan Rev. Rev. Minasian

 

His Holiness Vahan Very Rev. Berberian

 

His Holiness Mesrob Khn. Amrikian

 

His Holiness Arsen Khn. Varjapetian

 

His Holiness Matteos I. Fr. Mannikian

 

His Holiness Bedros Fr. Mambrelian

 

His Holiness Stepanos Fr. Karapetyan

 

Fr. Mesrob Fr. Ter Hovhannesian

 

Fr. Housik Fr. Nakhnikian

 

Fr. Atom Fr. Melikian

 

Fr. Yeghishe Fr. Kasparian

 

Fr. Ghevond Fr. Khosrovian

 

Fr. Bedros Fr. Kasardjan

 

Fr. Sahak Sr. Khn.  Balian

 

Fr. Ghevond Sr. Khn. Papazian

 

Fr. Babken Sr. Khn. Kasparian

 

Fr. Sahak Khn. Yerigian

 

Fr. Nerses Sr. Khn. Shahinian

 

Fr. Psak Khn. Sarkissian

 

Fr. Yeghishe Sr. Khn. Mkhitarian

 

Fr. Suren Sr.Khn. Papakhian

 

Fr. Arsen Sr. Khn. Simeoniants


Fr. Movses Sr. Khn. Der Stepanian

 

Fr. Mambre Kn. Biberian

 

Father Khatchadour Sr Khn. Kirakossian

 

Father Yervant Sr. Khn. Yeretsian

 

Father Komitas Father Ter Torosian

 

Father Movses Sr. Khn.  Shrigian

 

Father Dikran Sr. Khn. Khoyan

 

Father Smbat Sr. Khn.  Der Mkhsian

 

Father Vahan Sr. Khn.   Ghazarian

 

Father Ashot Father Kochian

 

Father Arshavir Khn.Sevdalian

 

Father Gurgen Khn. Yararlian

 

Father Arsen Sr. Khn.  Hakopian


Father Sarkis Sr. Khn.  Andreasian

 

Father Sahak Sr. Khn.  r Andekian


Father Hmayak Sr. Khn.  Minoyan


Father Krikor Sr. Khn.  Hayrabedian


Father Asoghik Sr. Khn.  Klyjian

 

Father Varand Sr. Khn.  Bedrosian

 

Father Sahak Sr. Khn.  Vrtanesian

 

Father Vardan Khn. Kasabian

 

Father Torkom Sr. Khn.  Hakobian

 

Father Anushavan Sr. Khn.  Artinian


Father Geghard A. Sr. Khn. Baboghlian

 

Father Arshak Sr. Khn.  Daghlian

 

Father Vache Sr. Khn.  Nagkashian

 

Father Vahrich Sr. Khn. Shirinian


Father Vartan Sr. Khn.   Arakelyian

 

Father Goryun Sr. Khn.  Shrigian


Father Zaven Khn.Poladian


Father Armen Sr. Khn.  Ishkhanian

 

Father Mesrob A Sr. Khn. Tashjian


Father Nareg A. Fr. Shrigian

 

Father Moushegh Sr. Khn. Der

Kaloustian

 

Father Vazken Sr. Khn.  Bekiarian

 

Father. Nareկ Sr. Khn. Pehlivanian

 

Frather Hrayr Sr. Khn. Nigolian