V.H. Apelian's Blog

V.H. Apelian's Blog

Monday, March 8, 2021

Hovhannes Apelian about Tro

Vahe H. Apelian 

When I read that the legendary Trasdamat Ganayan had passed away today, on March 8, 1956, I was reminded of my father. 

My father passed away on July 18, 2007 in Los Angeles. He was a life long member of the Armenian Revolutionary Federation where the only post he held was that of Khmpabed (Խմբապետ) that is to say the unger in charge of their local ARF group. Theirs was one of the smaller ARF groups in Beirut as it covered the coastal area where a few Armenian families resided, as it was close to the densely commercial area of greater Beirut, in close proximity to the the seaport. 

But their few membered group, that held their meeting at times in the inn, Hotel Lux, that my father ran, was in complete awareness of their area. They knew where the Armenian families resided and when it came to the election they appealed to the families to cast their votes in favor of the ARF and offered them transportation to the local voting booth. He  also took the responsibility of overseeing the local voting booth. It appeared that two prominent ARF ungers were also part of their group. But by the time I became conscious of my father's affiliation with ARF,  Tro had long deceased and I would not expect that Vratsian attended such meetings.

In February of 2007, the gomideyoutiun my father belonged, honored their veteran ungers who had served the ARF ranks for fifty plus years. He was among them. In fact he was the eldest unger of their gomideyoutiun, the Kristapor Gomideyoutiun of the San Fernando valley in Los Angeles. I remember him telling me that during the last general meeting the gomideyoutun held, he, as the most senior unger, was invited to preside the opening of that meeting and call the ungers that their year end general meeting was now open and will soon be in session and had invited the ungers to elect their tivan, the temporary committee of two, consisting of a chairperson and a secretary, who would preside over the general meeting as the gomideh would have tended its resignation and would be facing their ungers evaluate their year long activity and render their judgement of appreciation or criticism as to how well they had done the job  entrusted to them during the past year. This had been the normal conduct since get go.

In 2007, my father was in a nursing home bedridden. He was no longer able to take that few necessary steps in the house anymore. He had told my mother that he did not want to miss the function. I had to make arrangement with a hospital van and for an assistance to dress him up and escort him from his bed in the nursing home to the van and then to the table. I flew to Los Angeles to attend the function as well. That was my last get together with him. 

Each of the honoree was asked to write a brief autpbiography and indicate who among the ARF leaders had impressed each the most. The attached is what was written about him, surely upon his dictation, in the booklet Kristapor Gomideyoutiun had preapred for the occasion honoring their veteran ungers. 

Unger Hovhannes Apelian had joined the ARF rank in 1945 (he was born in 1921 in Keurkune, Kessab), in Beirut. Unger Vahan Papazian (Goms) had acted the  godfather of his cermeonial taking the ARF vows.

For many years he had served as the Khmabed. Unger Tro and Unger Simon Vratsian had been members of their group.

Along with other duties, during elections the safeguarding of the local voting booth had been entrusted to him.

In the United States he had also joined the Hamazkain Cultural and Educational Association in New Jersey and for 12 years had acted as its co-chairman.

The modesty and the good nature of Unger Trastamad Ganayan have left an indelible impression upon him. For a while they had lived in close proximity to each other and  unger Hovhannes had diligently followed his senior ranking unger Tro’s suggestions and directives

My father was buried in Forest Lawn Hollywood Hills. One of the largest cemeteries in the country maybe. Many of the ungers of Kristapor Gomideyoutiun attended his funeral. They wrapped his coffin with the ARF red flag, I keep to this day, and sang that heart wrenching song, Վերքելով Լի – Verkerov Lee (Ladden With Wounds) as they bid farewell to the their most senior unger in their ranks.



When a Teacher and a Student Fall in Love (2): Megerditch and Srpouhi

Vahe H. Apelian

 

Megerditch Beshigtashlian is a Western Armenian poet, playwright and educator. He was born on August 18, 1828 in Constantinople to a poor Catholic family. Tuberculsis seems to have been endemic in the family of meager means. Moushegh Ishkhan considered him as one of the main representatives of the “Romanticist Movement” in Armenian literature and that his literary works influenced upcoming poets. 

After receiving his primary education in the Mekhitarian School in Constantinople he attended Mouradian School in Padua, Italy. He also furthered his studies in Venice. He returned home in1845 and started teaching in the local Armenian Schools. To supplement his income he started giving private lessons tutoring Armenian to children of wealthy Armenian families who were not attending or had not attended Armenian schools. The young driven teacher attempted to instill in his students a love for Armenian literature and history including to a young girl named Srpouhi who hailed from a rich Catholic family whose conversational language at home was French. 

Francophone culture appeared to have captivated the well to do families of the era as a testament of their upper-class upbringing, a trend that was still in force during my days in Lebanon where many Christian Maronite families appeared to be more conversant in French than in Arabic. And those who saw the movie “The Promise” may recall seeing the protagonist’s’ wealthy uncle Mesrob Boghosian, whose palatial house overlooked the Phosphorous Strait, having his daughters tutored by a young Armenian woman who was educated in Sorbonne University and had recently arrived from Paris and thus was merited to tutor the upper class born daughters.

Srpouhi Vahanian was born in 1840 in Constantinople. She also hailed from an Armenian Catholic but an upper-class family and had been schooled in non-Armenian schools as her family’s conversational language was also in French.  In 1863 her parents invited Megerditch Beshigtashlian to tutor their daughter Armenian. After all, Megerditch was also a Catholic and was educated in the Armenian Catholic institution in Constantinople and in Europe. Pretty soon the young spoiled but impressionable student’s tutor discovered a latent literary talents in his pupil and encouraged her to write in Armenian and fell in love with her. Moushegh Ishkhan wrote that Megerditch wrote poems expressing his feelings of sadness and joy, all the while realizing that his love would not come to fruition as they came from way too different social classes.  

Megerditch Beshigtashlian’s young student Srpouhi, in turn, was captivated by her tutor’s intellect and showed much fondness to him. There came a time when the ravages of the tuberculosis confined her tutor to bed. She visited him daily, made sure that he took his medications on time and sat next to his bed and read to him. She was at his beside the day before his premature death. Megerdich Beshigtashlian had wandered in a note he left behind whether it was an apparition that had appeared next to his bed the day before or it was an admirable woman. He passed away on November 29, 1869. He was 40/41 years old.

After his death, Serpouhi wrote a moving poem dedicated to her tutor. The poem was published in the Megerditch Beshigtashlians collected works his friends published posthumously.

Srpouhi Vahanian, was a 30/31 years old mature woman when in 1871 married a Frenchman named Paul Dussab, who was musician. The family was blessed with two children, a daughter named Doreen and a boy named Edgar. Her husband noticed his wife’s innate talent and literary interest. He encouraged and supported her writing in her native language Armenian.

Megerditch Behigtashlian’s talented former pupil Srpuhi Dussab, whom his tutor taught Armenian language and a love for Armenian literature, wrote three novels in Armenian, titled “Mayda” (1883), “Siranoush” (1884), and “Araxia or The (female) Teacher” (1887). Her novels had a feminine theme as she advocated elevating the status of the women.  "Mayda" was translated into English by Nareg Seferian, and was edited by Lisa Gulesserian. Valentina Colzorali has written the introduction of the book.

On this Women’s International Day, it should be noted that Srpuhi Dussab is regarded as the first Armenian female novelist in the Western Armenian literature. Literary critics claim that her literary works influenced future Armenian feminists such as Zabel Yessaian.

Srpuhi Dussab passed away in 1901.  



A stamp issued in honor of Srpouhi Dusssap


Tuesday, March 2, 2021

It is Nature’s doing: My Friend Levon Jamgochian

Vahe H. Apelian

 

Starred LtoR: Levon Jamgochian and Vahe H Apelian

I posted my first blog on March 3, 2017. Consequently I note its fourth anniversary with a celebratory blog dedicated to my elementary school classmate Levon Jamgochian’s remarkable achievement, as an artist be it as a painter, printmaker, sculptor, ceramist, and a designer. 

Levon and I were elementary school classmates in the Sourp Nshan Armenian School in Beirut. The school organized a student art exhibit under the supervision of our art teacher Antranig Ghoubigian. The students exhibited their art work which was mostly produced by sawing thin wooden boards along different designs and then putting the parts together to form a cage, a cart, a house or what not. Levon carried the day. As an impressionable kid, I remained at owe at the art works he produced which stood far apart from mine.

We also shared a habit and that was collecting stamps. I kept the habit to this day and after I came to the U.S., I painstakingly put together almost a complete collection of American stamps since 1976, the year the U.S. of America celebrated the bicenentennial of its founding. I happened to land in the Kennedy Airport as another immigrant on July 9, a few days after the July 4 celebrations. The tell-tell signs of the July 4th celebrations were still around. Levon’s father dealt with Swiss watch. It would not surprise me that the Helvetia stamps I have in my collection are the ones he gave me from his father’s business correspondences. Where else could I have gotten a half a century old  Helvetia stamps in my stamp collection?

There was one more mischief we did. I would call it mischief and not stealing, although it was a stealing of sort. From the Gloria’s store, next to the Sourp Nshan School, we stole a green bean pod or two. Should you pay attention, you will note that one of its ends points a bit upward with a pointed end which often time has a protruding filament. Its other end is where it attaches itself to the plant, which usually is tilted a bit downward. Levon fashioned from the green fava bean pods beautiful birds. He fashioned two legs, darkened two spots for painted eyes on the two sides of the pointed end that served as its head with the thin filament serving as the bird’s beak, brushed the body with paint and thus there stood a bird!. 

We remained classmates just for a few years. Afterwards he disappeared from my life and I did not see him but Facebook connected us a few years ago. I am not sure who initiated the connection but what surprised me when we got connected was that Levon remembered so much about my parental family and me. I had completely forgotten that he had also visited our house as kids do. I also learned that after completing the third grade in Sourp Nshan, his parents had him attend Melkonian Institute in Cyprus for a year and then had him enrolled at Hovagimian-Manougian School, which was situated right across Sourp Nshan but I have no recollection of meeting him while he attended the Hovagimian-Manougian. After my middle school graduation from Sourp Nshan, I stated attending the Armenian Evangelical College High School but Levon dropped out of Hovagimian to pursue his calling. He attended Venice Academy of Fine Arts and from there, other art institutions and in 1968 he graduated from Brera Academy of Fine Arts, in Milan. His graduation theses were: “ARMENIAN MINIATURES (from the origins to the 14th century), HOW TO LOOK AT ART WORK (with analytic approach).

Social and biological scientists have often wandered. Is it the nature that shapes a person or is it nurture? Surely both play important roles. But in case of Levon, I can attest that it was his nature that shaped him. His innate calling was to be an artist and an artist he became. True to his calling he has given his first solo art exhibit in Beirut, when he was in his teens, an eighteen years old lad .

The love of art has taken him around the world giving exhibits, such as in Armenia, Canada, England, France, Italy, Lebanon, Russia, Ukraine and the United Stes of America. His art works remain in permanent exhibit in many museums and galleries worldwide. His accomplishments are too many to list here. I invite interested readers to browse LevonJ.com to better get acquainted with his art works.

Last but not the least, last year Levon’s son Arec was voted as one of the promising young Armenian men in science under the age of 30 worldwide. After graduating Magna Cum Laude in Physics and Summa Cum Laude in Mechanical Engineering from the University of Maryland, where the family resides, Arec completed his Masters degree in Aeronautics at Stanford University where he currently is a candidate for a Ph.D. in artificial intelligence and robotics.

I wish Levon and his son Arec continued success in their chosen fields. After all, their vocations converge. There is science in art and there surely is an orderly artistry in the universe scientists attempt to decipher.


 

 

 

Thursday, February 25, 2021

The Light at the End of the Tunnel

Vahe H. Apelian

 I admit that I borrowed the title of this blog from Stepan Piligan’s latest column in the Armenian Weekly. He titled it similarly but with a caveat, extolling us to be reflective and ask ourselves, “Are we Ready?” The light at the end of the tunnel, Stepan claims, is becoming distantly visible and we seem to be getting ready to leave the cocoon we have been in for almost a year now. In this year-long dreaded lockdown, we sheltered ourselves from an enemy we cannot see, detect as it  lurks all around us and threatens our well being as a person,  family, as extended relations, and as a community at large. That enemy’s name is Covid-19. We still seem not to have conquered the enemy as we should.

I urge readers to read Stepan’s weekly column because Stepan has taken a hiatus from his customary theme that had rightly and mostly occupied his mind, the state of Armenia. In this column he dwells on another aspect of our collective being as Armenians. His latest article pertains, shall we say, the Armenian community East of the Mississippi River in the U.S.A whose capital city remains in my mind, the Greater Boston. I do not mean of course to imply that he neglects the rest of the community.

Greater Boston played a crucial role in shaping the history of the United States of America, which has been hosting our countrymen well before the genocide. If we were to point to an epicenter where the Armenian American community coalesced at one time and sprang from it, it will be Greater Boston in the great State of Massachussets. It is where (Worcester) the Encyclical Order of the Khrimian Hayrig came and established the Diocese of the Armenian Apostolic Church.  The longest running Armenian newspaper Hairenik continues to be published in Watertown, in Greater Boston. The first Armenian Evangelical Church was established, first as a body and then as a sanctuary. The oldest Armenian Church still in use in the U.S. is .the Armenian Church of the Martyrs was built in 1901 and was dedicated to the memory of the Armenian martyrs of the dreaded Hamidian Massacres but surely embodies the Genocide martyrs as well. The Armenian Missionary Association of America and the first Armenian Evangelical Union (of North America) were founded in that church in Worcester, in  greater Boston area.

The reason I borrowed his title is because today I received the Armenian Youth Federation Eastern U.S.A. Region’s 2020 Commemorative AYF Olympics booklet. The 87th AYF Olympics was to take place in Worcester, MA. The last time the community hosted the games was in 1974. The first hosting in Worcester was the 20th AYF Olympics in  1953. It is noted that it was a historic event in the annals of the AYF Olympics history. A six men team led by high scorer Andy Dadigian, the booklet claims, put an end to the dominance of the AYF Providence athletes and snatched victories from them. For very well known reasons the community who had embarked preparing the hosting of the game long before 2020, could not host the event. There is quite a bit of AYF Olympics history in the booklet for those interested to read.

Surely, the year 2020 was a tumultuous year. We went through a hotly contested presidential election and elected the 46th President of the United States, Joe Biden. And on November 10, 2020 we woke up to the bitter reality of the 44 days long second Artsakh war we lost and experienced the capitulation of Armenia and having its PM Pachinyan sign the dictates of a cease fire agreement brokered by Russia. 

Let us face it. Let us sit crooked and speaking straight, as the Armenian saying goes, these two events very much reflected on our personal relationships with friends, relatives and even family members. As we brave the winter of 2021 and wait for the spring, we, as a community, are fragmented far more than we have been in our recent history. Our youth, those who make up the AYF, born after Armenia declared its independence on September 21, 1991 became the Armenian generation that experiencing the best recent Armenian history had offered us. Regretfully their experience was bitterly shattered. Stepan Piligian rightfully asks, “Are We Ready?” Naturally our experiences during 2020 will shape our perceptions and dealings with each other not only in 2021 but most likely for a long time. 

Much is and can be at stake in and for our communities if we are not vigilant and do not channel our sentiments properly for the greater good of our community. I started this article referencing Stepan Piligian and I will end it quoting his concluding paragraph. “We must retain what adds value from our experiences over the last year (Note: 2020). I would encourage that this become a conscious effort as “reopening” planning commences. Let’s get to work; that light in the tunnel is the manifestation of our hope.



 

 

 

 

Wednesday, February 24, 2021

A Rightful Owner For Epilents

Vahe H. Apelian

 

Tsolag Apelian in Kessab Nature

Epilents (Էբելենց) was the pen-name of Albert Apelian, M.D. It was a fairly known pen-name at one time. The Armenian Wikipedia reveals the use of the moniker as early as in 1928 in “Hairenik” Daily in Boston.

It is thought that it was Dr. Albert Apelian who came with the Epilents penname. It is not from the Kessab dialect. Kessabtsis have similar words such such as Epillek, Epillik, which mean of or from the Apelians. Epilents, I believe, is its Armenian version implying of Apelians as the ending “–ents” implies from or of, in Armenian. It is a well thought Armenian pen-name and rings true for someone hailing from the Apelian family of Kessab. 

 Dr. Albert Apelian was born in Kessab in 1892 and lived a long and a fruitful life. He passed away at the ripe of age of 93. He authored five medical books, four novels and a historical documentary about Kessab in Armenian along with many articles he published over the years in Armenian journals. The Armenian Wikipedia reports Էբելենց (Epilents) having also appeared in “Aztag - Ազդակ” (Beirut) in 1946, “Asbarez – Ասպարէց» (Fresno) in 1957, and in “Haratch - Յառաջ” (Paris) in 1961. His creative literary opus was his last novel in English titled “The Antiochians”. Dr. Albert Apelian passed away on November 14, 1986 in Belmont, MA where he practiced his profession for five decades. With his death his pen-name Epilents gradually subsided.

In the last issue of Kessab Educational Association’s 61st edition directory and yearbook (2020), I read an article about the preparation of the grape molasses Kessabtsis are known to prepare. They call the process “Masara” and its preparation is one of the most cherished social events for the Kessabtsis. Dr. Tsolag Apelian had authored the article not in Armenian, nor in English but in the local Kessab dialect. He also had signed the article as Էբէլինց Ձոլակը - Epilints Tsolag. Suddenly, it dawned on me that cherished pen-name has now a deserving person who well embodies Kessab and Kessabtsis.

I am not conversant in Kessaberen, the Kessab dialect or should I say language because for generations it was the only language they used to carry on all aspects of their daily lives. My mother told me that my paternal grandparents did away speaking Kessaberen at home for my sake, their firstborn grandchild and started speaking Armenian at home, at least in my presence. Even though I am not conversant in Kessaberen but I understand the language pretty well and can pass a judgment on the fluency of the language spoken by someone. Reading the article I was surprised at Tsolag’s mastery of the language given that his parents, Stepan and Ani, did not speak Kessaberen at home. For a quarter of century Ani was the principal of the Armenian Evangelical School in Kessab, where Tsolag also attended. After Kaloustian and Noubarian Schools in Egypt, it is the oldest Armenian School in the Diaspora outside Turkey. My parents conversed fluently Kessaberen but they were born and raised in Keurkune in families who spoke Kessaberen. And it was in Kessaberen that their parents welcomed their newborn children whose first words were uttered in Kessaberen. But that was not the case with Tsolag. 

Tsolag not only cherishes the dialect, he is also keen on perpetuating it. To that end he has set up an account in the Facebook called Քեսպնուոկ-Քիսապի Բարբառը (Kesbnog-the Dialect of Kessab), where he has ruled the conversation be in the Kessab dialect and is open for anyone who would like to converse in Kessaberen or would like to hone his skill conversing in Kessaberen. 

Tsolag was born in Keurkune in the family’s ancestral home where his granfather Joseph and my father Hovhannes were born to Stepan and Sarah (Mousajekian)  family. My paternal cousins Stepan and Ara were also born in the same house. Stepan’s children Tsolag, Shoghag and Hovag were also born there. The patriarchal house was built in the later part of the 19th century and bridges three centuries as it still stands fortified in the original stones that made its thick walls, although it has been cosmetically renovated.

Tsolag has always been a brilliant student. He attended school in Keurkune, Kessab and after succesfully passing his Syrian Baccalaureate national examinations he graduated from the State Engineering School in Latakia and from there he attended University of California in Irvine from which he received his doctorate degree in Engineering. Presently he holds a position as the Principal Engineer at the Curtiss-Wright Corporation. Tsolag is also related to Dr. Albert Apelian. His maternal great-grandfather Hagop Apelian is a brother of Albert Apelian. They were the children of Dr. Soghomon Apelian who had four sons and four daughters.

It gives me a pleasure knowing that Tsolag has adopted Epilints as his literary moniker, although he spells the third vowel a little bit different – Էբիլինց -  to sound it truer to its Kessab sounding. The transliteration also changes slightly as Epilints. Henceforth we shall associate Epilints with Dr. Tsolag Apelian as the community at large, on both sides of the Atlantic Ocean, once associated Epilents with Dr. Albert Apelian.

Tsolag Apelian with the late Pastor Sevag Trashian (left) in Kessab at the Armenian Evangelical Church Entrance


Sunday, February 21, 2021

 ԴՐՕՇՆԱԹԻՒՂԹԻ ԻՄ ՀԱՒԱՔԱԾՈՅԷՆ

 

«Չորս քսանամեակներ և եօթը տարիներ առաջ մեր հայրերը այս ցամաքամասին վրայ յառաջացուցին նոր ազգ մը բեղմնաւորուած Ազատութեան մեջ և նուիրուած այն առաջադրութեան վրայ որ բոլոր մարդիկ ստեղծուած են հաւասար։

Այժմ մենք բոնուած ենք քաղաքացիական մեծ պատերազմի մը փորձարկելու որ արդիո՞ք այդ ազգը, կամ որեւէ ազգ՝ այդպէս բեղմնաւորուած և այդպէս առաջադրուած կրնայ երկար տոկալ: Մենք կը հանդիպինք այդ մեծ պատերազմին մարտադաշտին վրայ: Մենք եկած ենք նուիրելու այդ մարտադաշտին մէկ մասը որպէս վերջին հանգստավայրը անոնց որոնք այստեղ իրենց կեանքերը նուիրեցին որպէսզի այդ ազգը կարողանայ գոյատեւել: Բոլորովին տեղին և պատշաճ է որ մենք այս ընենք:

Բայց աւելի խոր իմաստով մենք չենք կրնար նուիրագործել - չենք կրնար սրբադասել - չենք կրնար սրբացնել այս հողը: Կենդանի և մեռած խիզախ մարդիկ որոնք պայքարեցան այստեղ, արդէն սրբացուցած են այն շատ աւելի բարձր քան մեր աղքատ ոյժը կարողանայ աւելցնել կամ նուազեցնել:

Աշխարհը քիչ ուշադրութիւն պիտի դարձնէ եւ ոչ ալ երկար ժամանակ պիտի յիշէ թե մենք ինչ կ՚ըսենք հոս, բայց երբեք պիտի չի կարողանայ մոռանալ այն ինչ որ ըրին այստեղ: Ընդհակառակը` մենք ողջերս ենք որ պէտք է նուիրուինք այստեղ ամբողջացնելու իրենց անաւարտ գործը, որուն համար անոնք մաքարեցան հոս եւ ազնիւօրեն առաջ մղեցին:

Աւելի շատ մեզի համար է որ ըլլանք հոս նուիրուած մեր առաջ մնացած մեծ գործին – այստեղի պատուելի մեռելներէն մենք նուիրում ստանանք այն դատին՝ որուն համար անոնք տուին իրենց նուիրումին վերջին ամբողջական չափը – որ մենք մեծապէս ուխտենք որ այդ մեռնողները ի իզուր մեռած չըլլան - որ այս ազգը, Աստծոյ ներքեւ ունենայ ազատութեան նոր ծնունդ մը - եւ որ մարդոց կառավարութիւնը, մարդոց կողմէ, մարդուն համար չի ջնջուի այս աշխարհէն:» 

Աբրահամ Լինքոլն

 

Gettysburg Address

“ Four score and seven years ago our fathers brought forth on this continent, a new nation, conceived in Liberty, and dedicated to the proposition that all men are created equal.  

Now we are engaged in a great civil war, testing whether that nation, or any nation so conceived and so dedicated, can long endure. We are met on a great battlefield of that war. We have come to dedicate a portion of that field, as a final resting place for those who here gave their lives that that nation might live. It is altogether fitting and proper that we should do this. 

But, in a larger sense, we cannot dedicate -- we cannot consecrate -- we cannot hallow -- this ground. The brave men, living and dead, who struggled here, have consecrated it, far above our poor power to add or detract. 

The world will little note, nor long remember what we say here, but it can never forget what they did here. It is for us the living, rather, to be dedicated here to the unfinished work which they who fought here have thus far so nobly advanced.  

It is rather for us to be here dedicated to the great task remaining before us -- that from these honored dead we take increased devotion to that cause for which they gave the last full measure of devotion -- that we here highly resolve that these dead shall not have died in vain -- that this nation, under God, shall have a new birth of freedom -- and that government of the people, by the people, for the people, shall not perish from the earth.”

Abraham Lincoln

November 19, 1863

 

Thursday, February 18, 2021

Open The Door….“Toore Pats Dikran”

Vahe H. Apelian

 

Recently I read Harry Kezelian’s eulogy in the “Mirror Spectator” titled: “Tribute to Guy Chookoorian, Voice of a Generation, Leaving Legacy of Service”. At  least 10 years ago, I had the pleasure of hearing him on stage during the monthly luncheon the Ladies Guild of the Ararat Nursing Facility in Los Angeles held, once a month during the first week of the month. During the luncheon Guy Chookoorian and his band gave a charity performance on stage.  After the performance I approached one of the band members I found out that she and her brother were his daughter and son. It is there that I heard his famous song “Toore Pats Dikran” (Open the Door Dikran). But there was another song, “The Apple Tree” song that I had taken a liking and purchased a copy of the cd that contained that song. Reading the obituary I realize the Gaidzag Choorookian was in his 80’s when he came on stage during that event. It never occurred to me then he was already an octogenarian on stage. As I reminisce now I wonder if it was actually Gaidzag Chookoorian on stage or it was his son. More likely it was he with son and daughter on the stage.

It was not the first time I heard “Toore Pats Dikran” song. In fact I first heard “Toore Pats Dikran” not long after I came to the United States in 1976. Frankly speaking the song did not appeal me that much when I first heard it and I wondered why it had become a lingering hit among the Armenian Americans when talented Armenian singers such as Addis Harmandian, Levon Katerjian and others; and bands such as “The Five Fingers” had transformed the Armenian Diaspora music. Yes, “Toore Pats, Dikran” did not appeal to me that much.

It turns out that “Toore Patz Dikran” is the Armenian rendering of a hit titled “Open the door Richard” that was released in 1947. When Guy Chookoorian released “Toore Pats Dikran” it became and instant success among the upcoming first generation Armenian Americans born and being raised in the United States at a time when conforming to what was considered to be the American norms was the thing to do. After all, as the saying goes “when in Rome, do like Romans do”. It is not hard to imagine that generation of the Armenian Americans was grappling with similar issues. To what extent could the young and upcoming first generation Armenian Americans do as Americans do and yet remain true to their upbringing in their homes?

The song turns out to be an answer albeit with humour to their dilemma. “The question on the minds of many in the room and their peers across the country” wrote Harry Kozelian in his obituary, “was how to be modern American young people and remain Armenian at the same time. The voice coming from the record player, singing the latest American jukebox hit, Open the Door, Richard, in fluent but slang-filled Armenian perhaps held the answer.” 

Harry Kozelian’s poignant eulogy of Guy Chookoorian gave me an altogether different perspective and an appreciation of the singer, composer Guy Chookoorian and his contribution for making Diaspora and extension of Armenia and all things Armenian we had heard from our parents and read in books, while living in a world far away from Armenia.

Guy Chookoorian died on January 31, 2021” eulogized Harry Kezelian and noted,  “ He was a musician, a comedian, an actor, and a singer. He was an accomplished oud player and Armenian folk musician. He played the piano, mandolin, bouzouki, banjo, and harmonica, and probably other things besides. He wrote and arranged music, and recorded it, in a variety of genres. He helped his father preserve the folksongs of his native region, songs that would have otherwise been lost. Rare for someone born in the US at the time, he wrote bilingual Armenian-American plays. He appeared in Hollywood movies and TV shows. In a less “politically correct” time, he did every ethnic accent imaginable and was cast in every type of role, particularly ones that seemed vaguely to fit his Armenian features.

I have now all too different appreciation of the song and yes I now enjoy the song. Well beyond the lyrics in Armenian words and sentences, I now appreciate its Armenian connection. I am also reminded that one has to know the context in which people act and do to appreciate them and what they do; something that appears to be sorely missing nowadays.