Vahe H. Apelian
" The victim (the Armenian) is compelled to deny his own words (Medz Yeghern), like Peter denying Jesus three times. " Vartan Matiossian.
Although President Trump, this year as well, did not use the word genocide, even after the senate resolution but let us face it, the use of the word genocide has proliferated because one can accuse a party for having committed genocide on the pretext that the intent of the killing was to wipe out the subject. The U.N. Convention on the Prevention and Punishment of the Crime of Genocide, defines genocide as INTENT “to destroy, in whole or in part, a national, ethnical, racial, religious group”. The body count has no legal relevance for having committed genocide.
I was brought up in Armenian schools commemorating the Medz Yeghern (Մեծ Եղեռն), The Big Crime that befell on the Armenians in 1915. The word Yeghern has an inherent sadness embedded in it and it’s not meant to imply crime in the ordinary sense for which we have the word vojir. In spite of the fact that the word genocide was well coined by then, the descriptive term Metz Yeghern was more commonly used. I remember attending an exhibition of the Medz Yeghern in the American University of Beirut in 1965, at the fiftieth-anniversary commemoration
It was President George W. Bush who used the term Medz Yeghern for the very first time. I was aghast to read in an Armenian newspaper an article in response to his use of the term, headlined along the line, “It was Genocide Mr. President, not Medz Yeghern”. I was aghast because we seemed to negate the very term our own survivors of the genocide had coined.
We lost a golden opportunity during the Obama’s administration. For the eight years he was in office he used the term Medz Yeghern. Instead of fighting tooth and nail his use of our very own term, we should have capitalized on his use of the term and help bring the term in mainstream lexicon. If Tsunami, Karaoke, Kwanza, Hanukah, Shoah, and Nakba have successfully made inroads in the English language lexicon and are very well understood what they mean, there is no reason we could not have introduced Medz Yeghern as another term to mean what it exactly means: the genocide of the Armenians, usurpation of its historic lands and the banishment of its survivors.
There is another argument in favor of using the term Medz Yeghern because what happened to Armenians in 1915 cannot possibly be conveyed merely with the generic word genocide. Raffi K. Hovannisian, the American born and raised Armenia's first minister of foreign affairs, sums it best. I quote him: "Worse than genocide, as incredible as that sounds, is the premeditated deprivation of a people of its ancestral heartland. And that's precisely what happened. In what amounted to the Great Armenian Dispossession, a nation living for more than three millennia upon its historic patrimony-- at times amid its own sovereign Kingdoms and more frequently as a subject of occupying empires-- was in a matter of months brutally, literally, and completely eradicated from its land. Unprecedented in human history, this expropriation of homes and lands, churches and monasteries, schools and colleges, libraries and hospitals, properties and infrastructures constitutes to this day a murder, not only of a people but also of a civilization, a culture, a time-earned way of life. This is where the debate about calling it genocide or not becomes absurd, trivial, and tertiary".
Indeed calling the Armenian existential experience merely with the generic and much-abused word nowadays, genocide, is indeed “absurd, trivial and tertiary”. It was more than that, much more. Our unfortunate experience was unique. It was MEDZ YEGHERN and has to go down in history not as another genocide but uniquely as Medz Yeghern.
It was Shavarsh Missaking, the eminent editor of the famed Armenian daily "Haratch" (Forward), who first introduced to the Armenian public the newly minted word GENOCIDE, in his editorial dated December 9, 1945, almost right after Raphael Lampkin coined the term.
Armenian compound words with the root word tsegh were abundant as early as 1905, as the Armenian dictionaries listed in Nayiri indicate. It is not that the survivors lacked the linguistic skills, they simply felt no reason to coin the compound word tseghasbanoutiun (Ցեղասպանութիւն) when they had their very own term for the great crime they experienced that threatened their very own existence. Even after Shavarsh Missakian introduced the word tseghasbanoutiun (Ցեղասպանութիւն) for genocide, it never replaced and can possibly embody the sentiments the term Medz Yeghern has come to convey in our literature.
Yes, our unique experience was a MEDZ YEGHERN and not a mere genocide.
‘Medz Yeghern’*
ReplyDeleteShan’t Be Uttered by Others
Hence ‘Genocide’ and Further Forth
“Every Language has a soul
Every language has its own roar
Exhales inside its cavernous’ core
Can you learn languages all!
Each language vibrates a soul.”**
Sylva-MD-Poetry
President O.B, should not use a phrase he can’t understand,
He is a poet, judge, lawyer, he must be criticized.
Medz Yeghern for us are two horrible words
Not every one can realize
Something more than calamity . . .
Massacres . . . Tragedy . . . Disaster . . . or even Genocide
Which sounds still little!
‘A Killing Plague’
Deep painfulness can create endless anguish phrases lexicons
Not felt with everyone yet to be invented . . . Affected and still affecting
Lives of our cohorts
Like the end of the world
Hence . . . Translation has no meaning at all
Maybe for others,
Thus never for us.
The word ‘calamity’ seems an ant Facing a starving tiger . . . lion
A phrase can’t heed torments.
Can any human being translate
What’s in their deep, scorned-mind
How much they love their mothers . . . yv
Their lost motherland!
So please Dr. President
Calm your bemused sense
Don’t behave tenaciously
Don’t sell your philosophy
On the graves of seared lives
Don’t please your and our enemies
Don’t pretend to be deaf to what’ is really bleeding
Under the rain . . . on the streets sunken in mud.
To run your shiny-wheeled political cart . . . !
Don’t enunciate a phrase.
You did with your tongue
So . . . can never pronounce through your chest
As you never walked with hungry bare injured soles,
Did the criminal gendarmes’ assaults,
They enjoyed smashing humans’ vital organs,
Drive you to an unknown destiny
Near red-rivers filled with bones,
To see smashed innocent faces from your blood with
Crushed lacrimating eyes outside prayers’ skulls.
Tell me, “How can you feel the pain
Of something you never have faced or felt!”
How can you utter
That horrible phrase!
Please O.B. understand that, ‘We Love You’—
‘Ge sirenk kez’—©—‘Kez ge sirenk’
We are not here to insult someone
Who made us promises and said that was ‘A Real Genocide’;
Don’t act like a lover who changed his promise
Because of another who betrays and fires fears.
Your promise stagnated in our hearts. We heartlessly weep . . .
We can only say,
“Also You . . . The Son of
Darling . . . Sweet . . . Senseful Stanley-Ann,
Betrayed Us . . .Why!”
Each time we hear Medz Yeghern
We can witness a pointed, poisoned Turkish scimitars
Entering our already injured heart-valves.
Tearing our creed.
Regretful that we possess
So naïve a soulful-faith!
Not every race could sincerely grace . . . !
SYLVA PORTOIAN,MD
June 19, 2010
* Medz Yeghern: Armenian phrase used by President Barrak Obama on the Armenian Genocide Remembrance Day on April 24, 2010 instead of using the word Genocide he used word ‘calamity’ just after four months from inauguration day on April 24, 2009, But he had clearly said the word Genocide before inauguration!
Obama meant to please the second generation of the new-Ottomans in spite of 44 out of 50 American States recognizing the Armenian genocide.
As far as I know, a crime does not befall or happens to someone, either in English or in Armenian. It is something that is committed, executed, perpetrated, entailing the use of an active verb and not a passive one, like happen or befall, which is the case for catastrophes and calamities.
ReplyDelete