V.H. Apelian's Blog

V.H. Apelian's Blog

Friday, December 8, 2023

Detroit and other things.

The attached is my abridged translation of Kevork Bedigian’s heartwarming write-up about the Armenian Detroit that evoked similar sentiments in me. For many years Detroit became my substitute of the Armenian Beirut thanks to my maternal uncle Antranig Chalabian and his wife, aunt Seran. They settled in Southfield, a block from the St. John’s church campus where the Armenian school is located. My maternal uncle’s family had given a fresh luster to Motor City’s long established Armenian community that I too long for. Worcester, or Boston have not filled that void. Not even the present-day Detroit has! Բնագիրըկ կցուած է։ 

“I am in Detroit, with my younger brother. This year, we decided to have our family traditional "Thanksgiving Day" gathering in Detroit. Two brothers, with our wives, children, grandchildren and cousins, have turned our habit of gathering in one place once a year, into a family tradition. A strictly intimate family gathering, a nostalgia of sort.

Detroit, especially because of its Armenian community, was always a "different city" for me. Since the second quarter of the last century, thanks to the efforts of the orphaned generation who had survived the Armenian Genocide – the Medz Yeghern - the community had experienced its hey days and had become prominent across America, distinguishing itself with its Armenian center, Armenian halls, Armenian churches, various associations and day schools; and especially its two, day schools.

I have told all of these at every occasion and with sincerely to those around me. For me, Detroit was neither like Boston, nor New Jersey or any of the other Armenian-populated cities of Eastern America. It was a different city. Personally, I have always been remained convinced of this, because I got to know America through Detroit Armenian community. Years ago, more precisely, when I first set foot in this country, and for the next five years, in the newly built Armenian day school in this very city, I held the Armenian language teacher’s position. It was clear to me that I had drawn a beautiful, convincing and practical boundary, one part of which was Armenian and Armenia, and the other part was the rest of the world. In another word, my two identities were in harmony.  I became reflective.

Here, in Detroit, a "newborn" life had come about for me, both Armenian and "foreign". But I will admit that one day, due to the circumstances, and with the inner turmoil of an Armenian person who left behind an unfinished task, I moved away from the city and settled in another state. Moreover, having lived on this flat and vast land and experienced many events that have now morphed into historical events of my life, I often spend many hours recalling them. They were at times simple, sometimes noisy, but always stamped with longing, depth and familiarity. From the distance of many years, I remember vividly every face and event with tender feelings. Such a feeling may seem strange to many. But that does not bother me.

Although it was not the first time that I visited this city and its Armenian community, but this time around, it seemed to me that I was meeting it for the first time. I didn't know why and how, during my short visit for a few days, I was left with the impression of seeing it for the first time. Therefore, like an elephant, I put my feet firmly on the ground, looking for my old memories, with all the fragments of my good past.

Before meeting any relative, friend or acquaintance, I definitely preferred to visit the Armenian center, the school I was in charge of, and of course the church, the house of faith of the community, which has been firmly seated next to the school for many years. Memory plays amazing games, giving way to feelings for seeing and experiencing the past. And I visited them in that order.

First and foremost, let me say that I saw many things changed. The church was renovated with its interior and exterior and with its spiritual pastor. The Armenian Relief Society’s (ARS) day school had also experienced the same sad fate of other Armenian day schools in several other states. It had closed its doors for many years.

How to decipher the reasons and decisions of the day, when times and people are tangled? My mind began to revolve around the same subjects and suffer from old pains. "It is closed," they said. "It's shut down," they elaborated. "We don't have an everyday school," they repeated. There is no more. There was no more. They have rented the space to foreigners. There are no words that encompass a lifetime. In a moment, an unusual and untimely tension was born in me, like a rising wave. I was shocked.  Here also, an Armenian school had closed its doors for decades.

I approached the school building. The doors and windows were really closed. It was obvious that the Armenian Center had given up its "aroma" of Armenianness. It "smelled" foreign. Ah, it was its fate. All of a sudden old images from my memory flashed in front of my eyes. There was a time when inside those walls that contained Armenian vitality, I was called Baron Kay. Many people thought that my name was Baron and Kay was a name like Aznavour’s family name that did not end in “ian”. And on every occasion, when we came together, old and new, new comer and old generation American-Armenians, we would laugh heartily.

And now, it was as if I had come across deadlocks that were hidden in people's minds and souls. A crisis that is tangible and of a special kind. From my inquiries, it became apparent that the old familiar elders of the community had left for good. The new were all strangers to me and they were looking at me as one would look at a stranger. I was really a stranger to them. Already the past was swept under the burden of the present and its worries. I wanted to come to terms with the reality and keep my composure. I would have liked to find the "good" that was once mine, but alas. My eyes were filled with sadness. It was noticeable.

How can I reconcile with the present reality of life? I didn't know. Because it was unmistakable that the Armenian life of the community had already threaded along in its changed course. The present had covered the community’s past with its bright and not so bright blankets. People, for reasons of their own, had threaded along different dreams. All these were not new across America. They are tangible and painful realities; ordinary and often repetitive.

 A family reunion in Detroit

***

Days later, when I had already returned home, I would spontaneously remain immersed in my thoughts for hours. I had carried with me the uneasiness of the realities I lived. And every day, inside my room, I tried to shed light on my imagination, of what I had seen. I felt the need to seclude myself for days, perhaps to find myself again. In my privacy, at that moment, no one but me could know, and be informed of what I was thinking and what I was speaking in my mind, what I was pondering about and even what new decisions I would make. I kept repeating in my mind - as a nation, as Armenians, we love to just talk. We will attempt to say things. We also love saying after losing. We appreciate after breaking. We appreciate "after its over".

We all have a thousand and a thousand reasons to be dissatisfied, to complain and complain. This is why we often lament. We make each other upset. We justify what we do. We blame our fate, but we forget that our dedication is also essential to our fate. Attitude and understanding are essential - I repeat that it requires effort, long-term patience, along with favorable conditions. 

However, more than anything else, we need the "fuel" to warm our lives in the diaspora.

And I wait for that day, so that my heart’s longing does not remain only in my words.

bedig43@aol.com


 

 Բնագիրը՝



Տիթրոյթ եւ ուրիշ բաներ

Գէորգ Պետիկեան

 

Տիթրոյթ եմ, փոքր եղբօրս մօտ: Այս տարի «Գոհաբանութեան Օր»ուան առթիւ աւանդութիւն դարձած ընտանեկան մեր հաւաքը Տիթրոյթի մէջ որոշած էինք: Խորքին մէջ, երկու եղբայրներով, մեր կիներով, զաւակներով, թոռներով եւ զարմիկներով այսպէս տարին անգամ մը մէկ տեղ հաւաքուելու սովորութիւնը ձեւով մը աւանդութեան վերածած էինք: Զուտ ընտանեկան ե՛ւ մտերմիկ այցելութիւն-կարօտ-հաւաք:

 

Ու Տիթրոյթ, յատկապէս իր հայ գաղութով, ինծի համար միշտ «ուրիշ քաղաք եղած էր»: Անցեալ դարու երկրորդ քառորդէն ի վեր, մեծ եղեռնէն հազիւ ազատած, եւ որբացած սերունդին շնորհիւ, գաղութը իր վերելքը ապրած էր ու Ամերիկայի տարածքին աչքառու դարձած, իր հայ Կեդրոնով, հայկական սրահներով, հայ եկեղեցիներով, զանազան միութիւններով եւ միօրեայ դպրոցներով եւ մանաւանդ իր երկու ամէնօրեայ վարժարաններով:

 

Այս բոլորը եւ ամէն առիթով եւ անկեղծօրէն պատմած եմ շուրջիններուս: Ինծի համար Տիթրոյի՛թ, ո՛չ Պոսթըն էր, ո՛չ Նիւ Ճըրզի եւ ո՛չ ալ արեւելեան Ամերիկայի այլ հայահոծ քաղաքներէն մէկը: Տարբեր քաղաք էր: Անձնապէս եւ միշտ ես զիս այսպէս համոզած եմ: Որովհետեւ, Ամերիկան իրմով ճանչցած էի: Տարիներ առաջ, աւելի ճիշդ երբ առաջին անգամ այս երկրի հողին վրայ ոտք կոխած էի, նոյն այս քաղաքին նորակառոյց ամէնօրեայ վարժարանէն ներս, հինգ տարի իբրեւ հայերէն լեզուի պատասխանատու ուսուցիչի պաշտօնը վարած էի: Հոս էր որ այդ վարժարանէն եւ նոյնիսկ գաղութէն ներս օրին գեղեցիկ, համոզիչ եւ գործնական, սահմանագիծ մը քաշած էի, որուն մէկ բաժինը հայն ու Հայաստանն էր, իսկ միւսը՝ աշխարհն ու Հայաստանը:

 

Մէկ խօսքով, երկու ինքնութեան համերաշխ առճակատում: Ու կ’արդարանամ.-

 

Ահա, ինծի համար «նորածին» կեանք մը, իր ե՛ւ հայատրոփ, ե՛ւ «օտար» բովանդակութեամբ: Ու ինչ մեղքս պահեմ, օր մը, պայմաններու բերումով, եւ գործը չաւարտած հայ մարդու ներաշխարհով երբ իրմէ բաժնուած եւ ուրիշ նահանգ հաստատուած էի, հոն ալ, այս տափակ եւ տարածուն հողատարածքին վրայ ապրած եւ անցուցած կեանքիս շատ մը դէպքերը պատմական յուշերու վերածած, օրուան ժամերս յաճախ անոնցմով լեցուած էին, շատ պարզ, երբեմն աղմկոտ, սակայն միշտ կարօտի կնիքով մը, տպաւորիչ խորքով եւ հարազատ: Տարիներու հեռաւորութենէն լուսաւոր զգացումով կը յիշէի ամէն դէմք եւ դէպք:

 

Ու այս զգացումը շատերու համար տարօրինակ կը թուէր: Սակայն հոգս չէր:

 

Իրմէ հեռանալէս ետք, թէեւ առաջին անգամս չէր որ այս քաղաքն ու իր գաղութը կ’այցելէի, բայց ինծի այնպէս կը թուէր որ ես իրեն նոր կը հանդիպէի: Չեմ գիտեր՝ ինչո՞ւ, եւ ինչպէ՞ս, քանի մը օրերու համրանքով այս այցելութեանս ընթացքին, զայն առաջին անգամ տեսնելու տպաւորութիւնը ձգած էր վրաս: Ուստի, փիղի մը նման կ’ուզէի ոտքերս գետնին վրայ ամուր հաստատել, փնտռելով հին յուշերս եւ մտքի խաղաղութիւնս, բարի անցեալիս մասնիկներով:

 

Անոր համար որեւէ բարեկամի, ընկերոջ կամ ծանօթի հանդիպելէս առաջ, կը նախընտրէի անպայման, նախ, իմ պաշտօնավարած դպրոց-հայ Կեդրոնը այցելել, եւ անշուշտ անոր կից, երկար տարիներէ ի վեր հաստատ նստած գաղութի հաւատքի տունը՝ եկեղեցին: Յիշողութեան զարմանալի խաղ: Ձեւով մը սեփական եղանակ զգալու եւ տեսնելու եւ նախկինը ապրելու: Եւ կարգով այցելեցի:

 

Նա ըսեմ որ շա՜տ բաներ փոխուած տեսայ: Եկեղեցին նորոգուած էր իր ներքինով եւ արտաքինով ու հոգեւոր հովիւով միատեղ: Իսկ Հ.Օ.Մ.ի այդ ամէնօրեայ հայ վարժարանը, Ամերիկայի տարածքին կարգ մը նահանգներէ ներս հայկական վարժաններուն տխուր ճակատագրին նման, հայ կեանքի ե՛ւ հաւաքական, ե՛ւ ազգային իր անբնական կացութեան իբրեւ հետեւանք, տարիներէ ի վեր արդէն իր դռները փակած էր:

 

Արդ, ինչպէ՞ս թափանցել օրուան պատճառներուն եւ որոշումներուն, երբ խճողուած են ժամանակներն ու մարդիկ: Միտքս նոյն նիւթին շուրջ սկսած էր պտոյտներ ընել եւ տառապիլ հին ցաւերով: «Փակ է»,- ըսին: «Գոց է»,- պարզեցին: «Ա՜լ ամէնօրեայ դպրոց չունինք»,-կրկնեցին: Չկայ…: Չկար…: Օտարներուն վարձու տուած էին:

 

Բառեր կան, որոնք իրենց ետին կը պահեն ամբողջ կեանք մը: Վայրկեանին մէջս անօրինակ եւ անժամանակ լարում մը ծնունդ առաւ, աճող ալիքի նման: Ցնցուեցայ: Հոս ալ հայ վարժարան մը իր դռները փակած էր, տասնամեակներէ ի վեր:

 

Մօտեցայ դպրոցի շէնքին: Դուռ պատուհան իրապէս գոցուած էին: Բացայայտ էր, թէ հայ Կեդրոնը դադրած էր հայկականութիւն բուրող իր «կոչումէն»: Օտար «կը հոտէր»: Է՜հ, ճակատագիր: Յանկարծ յուշերէս հին պատկերներ ուրուագծուեցան աչքերուս առջեւ: Կար ժամանակ որ ես այդ պատերէն ներս «պարոն Քէյ» կը կոչուէի: Հայկական կենսունակութիւն: Շատեր կը կարծէին որ անունս պարոն էր եւ «քէյ»ն ալ Ազնաւուրին նման առանց «եան»ի մականուն: Ու ամէն առիթով երբ իրարու մօտ գայինք, հին ու նոր, եկուոր կամ տարեց սերունդի ամերիկահայեր, երկա՜ր կը խնդայինք…:

 

Իսկ հիմա…: Կարծես հանդիպած էի անելի մատնուած վիճակներու, որոնք թաքնուած էին մարդոց մտքերուն եւ հոգիներուն մէջ: Տեսակաւոր եւ շօշափելի տագնապ:

 

Ապա հարցուփորձերէս երեւան եկաւ թէ գաղութի ծանօթ հին մեծերն ալ գացած էին, իսկ նորեկներն ալ՝ գրեթէ մէկական անծանօթներ, զիս կը դիտէին օտար աչքերով: Իրապէս իրենց համար օտար մըն էի: Արդէն անցեալս մնացած էր օրուան եւ հարցերուն բեռան տակ: Կ’ուզէի գիտակցիլ եւ մնալ արթուն: Կ’ուզէի գտնել այն «լաւը», որ երբեմն իմս էր: Բայց…ափսոս: Անոր համար աչքերս տխրութեամբ լեցուած էին: Զգալի էր:

 

Արդ, ինչպէ՞ս հաշտուիլ կեանքի ներկայ իրականութեան հետ: Չեմ գիտեր: Որովհետեւ նշմարելի էր որ արդէն գաղութի հայ կեանքը քալեր էր յարափոփոխ իր ընթացքով: Ներկան իր փայլուն եւ տխուր վերմակներով, ծածկած էր գաղութի անցեալը: Մարդիկ, իրենց համար յարգելի պայմաններու բերումով քալած էին ուրիշ երազներով: Ամերիկայի տարածքին այս բոլորը նորութիւններ չէին: Տեսանելի եւ ցաւալի իրողութիւններ: Սովորական եւ յաճախ ալ՝ կրկնուող:

 

***

 

Ու վերջը, օրեր ետք, երբ արդէն տունս վերադարձած էի, ինքնաբերաբար ժամերով խորասուզուած կը մնայի նման մտածումներուս մէջ: Որովհետեւ հետս բերած էի ապրումներուս խորհուրդը: Ու ամէն օր, սենեակէս ներս կը փորձէի աչքերուս մէջ ամփոփած ջիղերուս երեւակայութեանս լոյսերը բանալ: Օրերով առանձնանալու կարիքը կը զգայի, թերեւս ինքզինքս վերագտնէի: Առանձնութեանս մէջ, այդ պահուն, ինձմէ զատ ո՛չ ոք կրնար գիտնալ, տեղեկանալ, թէ ես ինչե~ր կը մտածէի եւ կամ մտովի ինչե~ր կը խօսէի, ինչե~ր կը խորհէի եւ նոյնիսկ ալ ի՜նչ նոր որոշումներ կ’առնէի: Անճանաչ տագնապ: Մտովի կը կրկնէի,- ազգովին իբրեւ հայեր, կը սիրենք՝ միայն խօսիլ: Կը փորձենք՝ բաներ մը ըսել: Նաեւ կը սիրենք՝ կորսնցնելէ ետք: Կը գնահատենք՝ կոտրելէն ետք: Կ’արժեւորենք՝ «բանը բանէ անցնելէ ետք»:

 

Դժգոհելու, տրտնջալու եւ բողոքելու հազար ու հազար պատճառներ ունինք բոլորս ալ անխտիր: Ահա թէ ինչո՞ւ յաճախ կ՚ողբանք։ Մենք մեզի կը վրդովինք։ Կ՚արդարանանք։ Կ՚այպանենք մեր ճակատագիրը, բայց կը մոռնանք, որ մեր ճակատագրին հետ, մեր նուիրումն ալ էական է։ Կեցուածք եւ ընբռնում պարտադրող ազդակ է պէտք,- կը կրկնեմ, որ ճիգ կ՚ենթադրէ, պրպտում եւ երկարատեւ համբերութիւն կ՚ուզէ, նպաստաւոր պայմաններու ստեղծումին հետ միատեղ։ Սակայն ամէն բանէ աւելի հոգեկան կարիք ունինք սփիւռքի մեր կեանքը ջերմացնող «վառելանիւթին»:

 

Ու կը սպասեմ այդ օրուան, որպէսզի մարմաջս միայն բառերուս մէջ չմնայ:

 

 

 

bedig43@aol.co

Thursday, December 7, 2023

Give me your poor and huddled masses....

Vahe H. Apelian


First and foremost, I command Hoory Minoyan for taking her time and writing an article in this week’s Armenian weekly (December 6, 2023). The title of the article is “National Assembly Committee votes against “Hayakve project in Armenia.” This is the first article I read penned by her.

In the article she wrote that “The suggested modifications to the Criminal Code of the Republic of Armenia proposed the addition of two new articles. Article 1 proposed the incorporation of Articles 420.1 and 420.2 into the existing Criminal Code of Armenia. Article 420.1 states that “recognizing Artsakh as part of any other state on behalf of the Republic of Armenia is punishable by imprisonment for ten to fifteen years.” Article 420.2 pertains to penalties, including imprisonment for 10-15 years for refusal to recognize the Armenian Genocide or public denial, justification or belittling of the Armenian Genocide on behalf of the Republic of Armenia. Article 2 stated that this law would come into effect 10 days after its official publication.” 

I followed the “Hayakve” initiative. Not one signatory I know of was reported to have signed the proposals presented above. I challenge anyone, foremost Hoory, to produce documented evidence that signatories of the “Hayakve” initiative - 58,000 -  signed for the proposals she outlined, I may have missed. All those who signed for the “Hayakve” initiative signed “A statement of Confirmation” (Havasdakir), to the following: "Today you take control of the constitution and the laws of your state, the fate of your generations”. In Armenian, the statement reads as follow: Հավաստագիր` «Այսօր դուն տէր կանգնիր քո պետութեան սահմանադրութեան ու օրէնքներին, քու սերունդների ճակատագրին».

The picture posted accompanying the article, depicts a girl holding a poster that reads. “The RofA Constitution forbids recognizing Artsakh as part of Azerbaijan”. I presume she holds that poster because the “Hayakve” initiative called for taking “Control of the Constituion……”, (see above).  Anyone with a cursory interest in the Constitution of Armenia knows that it came about in 1995 and was amended twice in 2005 and in 2015. Artsakh is not mentioned in the Constitution of Armenia. There again I challenge anyone to cite the article of the Constitution of Armenia that cites Artsakh, or Armenia's commitment to Artsakh, I may have missed.  let alone to the fact that the term Artskah for Nagorno-Karabagh did not exist then.  

Statement of Confirmation - Hasdadakir - of the Hayakve Initiative

It is not a matter whether the committee was justified or not justified in rejecting what was presented to them. It is what the public at large was invited to sign and what apparently was presented to the committee. What concern me is this deliberate muddying of water when clarity, transparency is due for the sake of Armenia. 

It is understood that an opposition campaigns in poetry while a government or an administration governs in prose, the opposition will do when in power. My concern lays in the extent to which this culture of emotionally charging the Armenians over unsubstantiated claims appears to go. It appears to be an emerging endemic trait in the budding Armenian political culture for self-governance. It needs to be eradicated. After all, what goes around, comes around. Next time it will be the opposition who will face this sort of “music” when they assume power. 

I do not know why was I reminded of “Emma Lazarus-ian”’s famous words: “Give me your (Armenian) poor, your (Armenian) huddled masses yearning for a sovereign state, and I will give them  pundits in abundance. “

Wednesday, December 6, 2023

There is no season for gifting

 Vahe H. Apelian

(updated)



It is the season for gifting. In Lebanon then, maybe presently as well, we opened the season’s gifts not on Christmas day but on the New Year day. The gifts remained wrapped under the ornamental tree until the first day of the New Year. I say ornamental tree because Lebanese Muslims and Christians alike decorated a tree in their homes and in their business showcases. Let us not forget that the symbol of Lebanon is the biblical Cedar tree. The Christians included a nativity scene under the ornamental tree.
Several incidences come to my mind about gifts and gifting.
I was in my HS junior or senior year when a guest came from the United States and stayed in the inn my father ran, the famed Hotel Lux. She said she had brought a gift to my friend and classmate from his relative in the U.S. I told him to come and pick the gift and he did. But he, I, and my parents as well were taken back when she presented the gift. It was a dispenser of single razor blades we used for shaving. This was fifty plus years ago and the United States of America was the distant land of milk and honey for us. My friend courteously accepted the gift, inquired about his relative but he left the dispenser behind when he took leave of us, letting us know that I can keep it or give it to someone else.  Surely there  was an element of understandable hurt there for having received shaving blades from his relative from the U.S.A. To ease him out of the situation I did not refuse him. The incident has remained etched in my memory. I refrain from mentioning my friend’s name. Many of my readers know him.
The second incident about gifting is a story our frequent Afghan guest to Hotel Lux, Mr. Mohammad Zaman, told us about the incident with amusement. There was a time when the United States and Afghanistan had warm relations.  President Eisenhower and his Vice President Richard Nixon visited Afghanistan. According to Wikipedia it was in 1953 when Vice President Nixon visited Afghanistan. It so happened that a high placed friend of Mr. Mohammed Zaman was designated as Nixon’s driver. The talk of those who knew driver had been the tangible monetary gift the driver would likely be receiving from the vice-presodent of the U.S. Nixon at the end of his tour. But at the end of the tour, all that Mr. Nixon had presented to the driver to his astonishment was his personalized White House business card. The gesture had not only caused a huge disappointment if not an embarrassment to the driver but also to all those who knew him. I doubt that the driver could have made use of that business card then as a tender for a loaf of bread in Afghanistan. Gifts can be no gifts at all.
The third incident I remember about gifting happened to me in 1995/96, during my visit to Lebanon after an absence of almost twenty years. Throughout my stay there I became a guest of my cousin the Hoglinds and with a few other relatives. As a parting gift I bought a set of worry beads, or middle eastern social rosary to my elder relative who hosted me and I presented him the gift after our lunch as a family with his children and their families. He thanked me but not only he did not open the gift but took it to his room and left it there. I had forgotten that in Lebanon  we considered a gift a private matter and did not open it in front of the presenter of the gift especially if there was company. I am not sure if that was a universal custom in Lebanon but it was within my social circle in contrast to the expected customary proclamations of appreciation I had come to learn during the past twenty years in the United States where we unwrapped the gift we received and uttered our unabashed appreciation. Of course in doing so we show our appreciation of the gesture more so than to the gift itself.  I saw our elder relative using the worry beads the next day. It was not an ordinary worry beads. No word was uttered, but I knew he had liked it and had already started using it.
Gifting is an art and a difficult one at that. We naturally appreciate the thought and the gesture and yet we cannot discount the gift  as it may become the subject of our appreciation no less.  
As to that single blades dispenser, I soon realized that it was not the ordinary matchbox size dispenser. It contained far more blades than the ones we purchased from the store. Consequently I ended up using the blades from the dispenser for months and whenever I discarded the used blade and replaced it with a new one from the dispenser, I remembered the gift and I realized how a beautiful and thoughtful gift it was.
That incident also set a pattern for me. Next to books, on most occasions I gift razor blades. Things have changed, so have the razor blades. The single blade razor is now gone into history. A new generation of cutting edge technology houses up to five sharp edges on single blade. Such blades are a la mode nowadays and can be expensive.  One cannot go wrong with such a useful gift to the guys. 
But gifting books remain my favorite because books make for far more lasting gifts, provided they are personified. Most may not read the gifted books, but they remain on a book shelf or somewhere in the house and pop out at an unexpected moment rekindling memories and remembrances. Recently my paternal cousin Ara Apelian, M.D., posted a snap shot of a book I have gifted him in 1992, thirty years ago. I realized  what I had suspected all along that books make for a far more lasting gift. I do not remember the occasion but from the date I can tell it was not meant to be as a year end holiday gifting.
 Yes, there is no season for gifting, especially books.
As to gifting the gals, that is my wife’s domain and I pray it remains that way until the last days of my life.
Happy gifting.



Saturday, December 2, 2023

The ever-encroaching Diaspora Armenian illiteracy


Vahe H Apelian

 

A few anecdotes come to my mind that may help structure my thoughts

I was an elementary student in Sourp Nshan Armenian school when we were told an Armenian writer who writes satire and makes people laugh, is visiting us. All the students and the teachers were gathered in the hall and the guest was introduced to us. I remember the event as if it was yesterday.

In the midst of his speech the guest said – France is luxurious, luxurious, then he held his breath for a  few seconds and uttered the word, “cemetery”. To this day I wonder why our teachers found the statement amusing and applauded. Since they applauded, we, elementary school students, applauded too.

It would take a long time to understand what had transpired. The visitor was Nshan Beshigtaskhlian from France and he meant to say that in France, Armenians were better off, but that there are no Armenians schools and that the young Armenians in France do not attend Armenian schools and are destined for assimilation, while in Lebanon the Armenian life was modest but it was vibrant and live with Armenians schools and all. Indeed, it was.

After Levon Shant passed away, Simon Vratsian was invited from the U.S. as the principal of Djemaran and in order to raise funds for the school he undertook a tour of the United States with Antranig Zarougian, the rising and popular young writer he was at the time. It is Zarougian who narrated in his book “The Greats and the Others”. During their tour in the United States, at a fund-raising event, someone from the audience made a remark that the Armenian Americans are treated like a milking cow. Instead of negating the assertion, Zarougian responded that it is indeed so. That they have come to make use of their milk for the literary nourishment of the young in Lebanon. Having an Armenian day school in the U.S. was regarded an impossibility, until Gabriel Injejikian made it possible.

Antranig Tzarougian, Courtesy Tsolag Hovsepian

Vicken Hovsepian, was our classmate at the Armenian Evangelical College high school. His maternal uncle Gabriel Injejikian taught at Haigazian Univeristy which was next to our school. Vicken, who was from Kessab, lived with them. In 1964, during our junior year, he brough a few of the promissory notes Gabriel had issued. The signatory of the note, promised to donate the amount he had indicated upon Gabriel Injejikian founding a day school in the U.S.  We were so enthused by the idea that all of us signed a promissory note . The idea of founding a day school in the U.S. was considered an impossible task. “Ayk” newspaper kept a daily column that read something, along the line “Is this a joke or what?”. The newspaper had included the promissory note in that column. Years later I asked Gabriel what happened to those promissory notes. He said he had them in a box and lost them. It included the first promissory note signed by Catholicos Khoren I in his red ink. 

Gabriel returned to Los Angeles and founded the Ferrahian Armenian school in 1964. During the ensuing two decades marked a spree for founding Armenian day schools in the U.S. and  a number of schools were founded, mostly in California. But after 1986 no other Armenian day schools was opened in the U.S. – save AGBU Vatche and Tamar Manougian school that was opened in Pasadena, CA in 2006 but was closed in 2020.  A few other Armenian schools in the U.S. were also closed after 1986.

Gabriel Injejikian

During the last few decades, a number of Armenian schools were also closed in the Armenian communities of Middle East, such as in Lebanon Syria, Jordan, Egypt, Ethiopia, Sudan, Iraq. More and more Armenian boys and girls there are also attending the local schools. And those who attend Armenian Schools, Levon Sharoyan from Aleppo noted, are not paying due attention to their Armenian classes even wanting to avoid it. However,  the benefit of an Armenian school in a community is far more than for the handful students who attend it but care less about its Armenian class.  

Recently, during a conference in Armenia about the Armenian communities of the Middle Eastern countries, Syria's ambassador extraordinary and plenipotentiary to Armenia, Nora Arisian, said that the Armenian communities of the Middle East are facing a crisis for preserving Armenian identity.  She was reported to have said that although middle Eastern Armenian communities differ from others but they face similar challenges. (Horizon 12/1/2023).

Dr. Ara Sanjian who visits Lebanon every year, noted on his Facebook page on Maya 17, 2022 that out of the six Armenian parliamentarians who were recently elected to fill the six seats reserved for the Armenian community, only one of them can read and write Armenian. The rest have a passing or a barely conversational skill. For all practical purposes there is no more an Armenian bloc in the Lebanese parliament. The community seems to be politically fragmented.

 It is not the Armenian communities in the West any more. The Armenian illiteracy is ever-encroaching upon Diaspora as a whole, including the Middle Eastern communities that, a few decades ago, were considered the bastions for preserving and perpetuating the Western Armenian culture in the Diaspora. The cold war era of post genocide Armenian Diaspora, where the Armenians in the western countries assisted financially the Middle Eastern communities to preserve literacy and perpetuate the post genocide Armenian culture  and thus complemented each other into a self preserving Diaspora is a thing of long past now.

It is beyond the scope of this blog to elaborate on the negative connotation of the ever-encroaching Armenia illiteracy in the Diaspora on the preservation of the Armenian identity and on the influence, it may have on the course of Armenia.  

Against that grim reality there remains one bright reality, the ray of hope, and that is the free and independent and democratic Republic of Armenia, and the Diaspora’s relation with the homeland as the only hope for the long term preservation and perpetuation of the Armenian identity in the Diaspora.

 

Courtesy Zvart Apelian

 

 

Tuesday, November 28, 2023

An Unusual meeting: Samvel Shahramanyan meets Civil Contract representatives

Vahe H. Apelian

 

Civil Contract members were so much elated that they decided to honor Shahramanyan after the meeting by setting up a table in the National Assembly Hall.”

On Novembere 25, 2023, "Hrabarag" / “Hraparak” newspaper reported that the Civil Contract members of the National Assembly met Samvel Shahramyan and questioned the Artsakh President Samvel Shahramanyan. 

I quote the report in translation. The original text is attached below.

 “The meeting of the parliamentary commission for examining the conduct of the 44-day Artsakh war, with Samvel Shahramanyan took place in secrecy, but in a warm atmosphere. Although the members of the Civil Contract party had decided to scare him from ever thinking about political activism, he immediately made it clear that he had no such intention or desire, and without complaint answered all the questions that were outside the commission's jurisdiction. 

Four (4) months before the war (note the 2020 war), Shahramanyan was the director of the National Security Service of Republic of Artsakh, and during the war, he was the minister of military patriotism, youth, sports and tourism. He was asked if he had information about a possible war, he assured that there were no signs of war. To the surprise of CC members, the president of the Republic of Armenia also answered questions not related to the war.

He was poignantly asked why he agreed to assume the post of president when Artsakh was in a deadlock, and why did he sign the decree on the dissolution of Artsakh? He answered and even elaborated on the lives of the former presidents in Artsakh during the last days, where they lived, etc. He did not make any disclosure, what he said was mostly known. He said that the former presidents were at the headquarters of the Russian peacekeepers, and the other officials were at the residence of the Minister of Internal Affairs, Karen Sargsyan.

Shahramanya was asked about the tragic explosion of the gas tank, whether it was a terrorist act by Azerbaijanis. Shahramanyan assured that it was a result of the negligence of the relevant bodies. 

He then assured that he will not engage in politics in Armenia, he will not lead the people of Artsakh against the Republic of Armenia authorities. He said that he is against having a state within a state but that it is necessary to look for ways to preserve the state institutions of the Artsakh Republic.

 Civil Contract members were so much elated that they decided to honor Shahramanyan after the meeting by setting up a table in the National Assembly Hall.”

What do I make from this report?

The officials of the Republic of Armenia have no jurisdiction over the officials of the Artsakh Republic to critically quiz Shahramanyan. But there may be a gray area and that is the 2020 Artsakh war, Armenia fought alongside Artsakh. Within that context, the commission set up tp critically examine the second Artsakh war, may have jurisdiction for inquiry. But the report claims that questioning him went well beyond the commission’s jurisdiction. Samvel Shahramanyan apparently did not mind.

More importantly Shahramanyan has put the Civil Contract officials of the Armenian National Assembly at ease and has assured them he will not engage in political activism and does not believe to have a government (Artsakh) within the Republic of Armenia.

The report claims that only Civil Contract parliamentarians were present. The opposition has boycotted the commission. It may be that the opposition is avoiding associating with Samvel Shahmaranyan. He became, in my view, the antithesis of everything the opposition had hoped for having from its ranks Tavit Ishkhanian as the president of the Artsakh National Assembly and him - Samvel Shahmaranyan - as the  president of Republic of Artsakh. The former is languishing in prison in Baku, the latter is free in Yerevan.

What did Shahramanyan mean when he said “that it is necessary to look for ways to preserve the state institutions of the Artsakh Republic.”

For three decades the Republic of Artsakh functioned as a sovereign state, collected taxes, had state employees, and also had state officials who had salaries and benefits after their turns were over. What happened to these hard-earned benefits? Will an Artsakh teacher’s years of employment in Artsakh be credited, now that she or he is teaching in Armenia? Samvel Shahramanyan rightfully is concerned over such issues that surely are not mundane for an Artsakh Armenian even in the context of the loss of Artskah, and that is why he is claiming that the institutions of the Artsakh Republic should be preserved.

This brings forth the unquestionable reality of politics. “All politics is local”, succinctly framed by Tip O’Neil. There have been calls from the Diaspora for an Artsakh government for reasons that do not address Shahmaranyan's concern for preserving the institution of Artsakh Republic, not the Republic. Samvel Shahramanyan’s testimony makes it evident that there are many issues that personally pre-occupy individual Artsakh Armenians, a Diaspora Armenian cannot possibly feel on his or her own skin to have political aspirations echo by the Artsakh Armenians.

Lastly, this report is ridiculing Samvel Shahramanyan. I mean to say ridiculing the political leader, the well-meaning person who was accidentally thrown to confront the Artsakh existential threat in the most recent Armenian history. (http://vhapelian.blogspot.com/2023/11/an-accidental-figure.html)

But, on a more mundane and humane level, Samvel Shahramanian’s concern for preserving the institutions of the one-time Republic of Artsakh is a matter that naturally is of great concern for every Artsakh Armenian and should not be ignored.

Բնագիրը՝

«Հրապարակ». Հանդիպումն այնքան է ոգևորել ՔՊ-ականներին, որ որոշել են նիստից հետո պատիվ տալ Շահրամանյանին

Հարցրել են բենզինի բաքի ողբերգական պայթյունից` դա ադրբեջանցիների կողմից տեռա՞կտ էր, Շահրամանյանը վստահեցրել է, որ պատկան մարմինների անփութության հետևանք էր։ Ապա հավաստիացրել է, որ Հայաստանում քաղաքականությամբ չի զբաղվելու, չի առաջնորդելու արցախցիների պայքարն ընդդեմ ՀՀ իշխանությունների: Ասել է, որ դեմ է պետության մեջ պետություն ունենալուն, սակայն պետք է ուղիներ փնտրել ԱՀ պետական ինստիտուտները պահպանելու համար։ Հանդիպումն այնքան է ոգևորել ՔՊ-ականներին, որ որոշել են նիստից հետո պատիվ տալ Շահրամանյանին` սեղան են գցել հենց ԱԺ-ում»։

«Հրապարակ». Հանդիպումն այնքան է ոգևորել ՔՊ-ականներին, որ որոշել են նիստից հետո պատիվ տալ Շահրամանյանին

 «44-օրյա պատերազմի հանգամանքները քննող հանձնաժողովում Արցախի նախագահ Սամվել Շահրամանյանի հարցաքննությունը երեկ գաղտնիության ռեժիմում անցավ, բայց ջերմ մթնոլորտում: Չնայած ՔՊ-ականները որոշել էին նրա վախը բռնել, որ երբևէ քաղաքական ակտիվության մասին չմտածի, սակայն նա անմիջապես հասկացրել է, որ ո՛չ նման մտադրություն ունի, ո՛չ ցանկություն, և անտրտունջ պատասխանել է բոլոր հարցերին, որոնք դուրս են եղել հանձնաժողովի իրավասության շրջանակից։

Պատերազմից 4 ամիս առաջ Շահրամանյանն ԱՀ ԱԱԾ տնօրենն էր, իսկ պատերազմի օրերին՝ ռազմահայրենասիրության, երիտասարդության, սպորտի և զբոսաշրջության նախարարը: Նրան հարցրել են` ունեցե՞լ եք օպերատիվ տվյալներ հնարավոր պատերազմի մասին, վստահեցրել է, որ ոչ` պատերազմի որևէ նախանշան չի եղել։ Ի զարմանս ՔՊ-ականների, ԱՀ նախագահը պատասխանել է նաև պատերազմին չվերաբերող հարցերին:

Դիցուք, հարցրել են` ինչո՞ւ է համաձայնել ստանձնել նախագահի պաշտոնը, երբ Արցախը փակուղային վիճակում էր, ինչո՞ւ է ստորագրել Արցախի լուծարման հրամանագիրը: Նա պատասխանել է, անգամ երկար-բարակ պատմել է նախկին նախագահների՝ Արցախում վերջին օրերի կյանքի մասին՝ որտեղ էին ապրում և այլն։ Բացահայտումներ չի արել` նրա ասածները հիմնականում հայտնի էին, ասել է, որ նախկին նախագահները գտնվել են ռուս խաղաղապահների կենտրոնակայանում, իսկ մյուս պաշտոնյաները` ՆԳ նախարար Կարեն Սարգսյանի առանձնատանը։

Հարցրել են բենզինի բաքի ողբերգական պայթյունից` դա ադրբեջանցիների կողմից տեռա՞կտ էր, Շահրամանյանը վստահեցրել է, որ պատկան մարմինների անփութության հետևանք էր։ Ապա հավաստիացրել է, որ Հայաստանում քաղաքականությամբ չի զբաղվելու, չի առաջնորդելու արցախցիների պայքարն ընդդեմ ՀՀ իշխանությունների: Ասել է, որ դեմ է պետության մեջ պետություն ունենալուն, սակայն պետք է ուղիներ փնտրել ԱՀ պետական ինստիտուտները պահպանելու համար։ Հանդիպումն այնքան է ոգևորել ՔՊ-ականներին, որ որոշել են նիստից հետո պատիվ տալ Շահրամանյանին` սեղան են գցել հենց ԱԺ-ում»։

 

 

 

 

 

Sunday, November 26, 2023

Alice, I feel relieved and enlightened.

 Vahe H Apelian

 

Alice was my mother-in-law. 

Marie, I and our two sons, lived with my in-laws, Alice and Mehran for many years but with my mother-in-law Alice we lived under the same roof for decades. She outlived her husband for almost two decades. We were truly a family and our relations were as family relations go. 

But, Alice at times could become a pain in my neck. She was fastidious, fussy and frugal and very detailed oriented. She was a master dress maker and was employed by a company called Manhattan Industries, where she put together their very first high-end shirts, skirts, or dresses, the company’s designers put on paper. She was a sort of royalty, albeit poorly paid, at the company but she did not mind. With her limited vocabulary she had picked from the school of hard knocks, she learned enough to communicate. 

Had the engineers who devised our dish washer would have come and looked as how well and how much the dishwasher they devised could be loaded neatly and efficiently, Alice would have been their woman. I had long given up on placing a dish or cup in the dish washer for I knew Alice would rearrange it. 

Both of them were God sent to us. During those years when Marie and I were caught up in our works, they filled the house and made it a cozy home, especially for our children. But I called them by their names. I called her Alice and at times when I had to make a point that I had enough hearing that I had not put off the light when I should have, I would call him Digin Alice, or Mrs. Alice. I would address my father-in-law as Baron Mehran. My father and my father-in-law were very good friends.

But I could never call my  mothe-in-law, mother or  mom, and my father-in-law,  father or dad. I simply could not. 

Today I read Dr. Armenag Yeghiayan’s fourth posting of his sequel, “Let us know our language.” In this segment of the sequel, he dwelt on the proper Armenian words in referring to family relations. 

Regarding the mother-in-law and the father-in-law, he wrote the following in translation (the letter h is silent in itself). “Your wife's mother is your zokantch (զոքանչ), and her father is your anher (անէր).  Your husband’s mother is your ghesour (կեսուր) and his father is your ghesrayr (կեսրայր). ATTENTION, NEVER ATTACH THE WORDS HAYR (FATHER), MAYR  (MOTHER) TO THESE FOUR WORDS, that is never say: zokantchmayr (զոքանչմայր) when referring to your wife’s mother, anherhayr (աներհայր) when referring to your wife’s father; ghesourmayr (կեսուրմայր) when referring to your husband’s mother and ghesourhayr (կեսուրհայր) when referring to husband’s father. The Armenian language does not have such structures.”

There I go. The Armenian language in its infinite wisdom has spared attaching the words mother and father to our relationship with our in-laws. I feel vindicated, if anyone thought that I was not courteous enough, and I feel relieved. 

Dr. Armenag Yeghiayan further elaborated on the words used for family relations. I quote in translation.

--Your wife’s sister is your kheni and her brother is your anhertsag, but more appropriately anhervorti (the son of her father), her husband is your khenegal.

Կնոջդ քոյրը քու քենիդ է, եղբայրը՝ աներձագդ կամ նախընտրաբար՝ աներորդիդ, ամուսինը՝ քու քենեկալդ (բաջանախդ):

***

--Your husband’s sister is your dal, brother is your dakr and his wife is your nehr

Ամուսինիդ քոյրը քու տալդ է, եղբայրը՝ տագրդ, ասոր կինը՝ ներդ:

***

--Your sister’s children are your kerhorti

Քրոջդ  որդիները քու քեռորդիներդ են:

***

Your brother’s children are your yeghpororti.

--Եղբօրդ որդիները քու եղբօրորդիներդ են:

***

Your father’s brother is your horeghpayr, sister. Is your horakuyr

--Հօրդ եղբայրը քու հօրեղբայրդ է,  քոյրը՝  հօրաքոյրդ:

***

Your mother’s brother is your moreghpayr or kheri; her sister is your morakuyr

--Մօրդ եղբայրը քու մօրեղբայրդ է քամ քեռիդ, քոյրը՝ մօրաքոյրդ:

***

--The children of brothers and sisters are zarmigs.

Քոյր-եղբայներու զաւակները իրարու զարմիկներ են:

***

--Those born from you are you zavag and zavagner (in pluar), their children are your thor and the their childreen are your zhor

 Քեզմէ ծնողները զաւակներդ են, ասոնց զաւակները՝ քու թոռներդ,  այս վերջիններուն զաւակները՝ծոռներդ,  ասոնց ճանաչելի սերունդնեrը՝ ազգականներդ...