V.H. Apelian's Blog

V.H. Apelian's Blog

Tuesday, April 22, 2025

The separation of the orphans: we will separate….

 Attached is my translation of a segment from Moushegh Ishkhan’s book titled “Farewell Childhood – Մնաս Բարով Մանկութիւն”. Moushegh Ishkhan (Armenian: Մուշեղ Իշխան) was born as Jenderejian on 1913 in Sivrihisar and passed away on 12 June 1990 in Beirut. He was an Armenian Diasporan poet, writer and educator. The titling of the blog is mine. Vaհe H Apelian.


“We will separate.

I do not know how could we possibly separate? I have opened my eyes and seen all of us under the same roof. True, there were two mothers over us - Mayrig and Hadji Mama -, both, however, were equally endearing not only to me, but also to my sister and brother as well. I understood a bit more than they did, as to what it meant a mother who gave birth and a mother who adopted. My sister and brother did not know as much.

Hadji Mama was the mother who gave birth to me. She was to travel to another country taking her two children. I was not one of them. I belonged to the woman who was the more authoritative whose name was simply Mayrig for all of us. I had been gifted to her from the moment I was born. Official registrations had been prepared that way. In front of God, the Church and the Government I was recognized as the son of Mayrig.

“What difference does it make?” Had said my own father, gifting me to his brother. “Aren’t we in the same house? Are we not going to live together under the same roof until death does us apart? Let this lad be yours and bear your name. God will grant me more children.” He had assured him.

I was his firstborn child.

After me, God gave my own father two other children, my sister and my brother. They were born during our years of exodus.

”Such loving brothers are rarely seen on this world” would say Mayrig and would add with a limitless love and reverence, “May God pity his soul, may he rest in His glory; may God reward him at his heart’s measure”.

What did Hadji Mayrig think when she was looking at me? Did she ever have any regret? Did she feel pain or happiness? Not a word was said in that regard. She was a 17 years old new bride in the household when I was gifted to her brother-in-law. She had no say then. Now that we were on the verge of separating for good, she still remained silent and meek.

Had her husband been alive………………

How was the poor man to know that the world was going to get up side down a year after my birth; that the established orders would be destroyed and cast them into ruin and that an entire nation would be uprooted caravan after caravan?

During their years of exodus the two brothers had not separated from each other. The elder brother, the one who had adopted me, had taken the brunt of the Turkish brutality to protect and safeguard his younger brother and keep him alive. Alas, what the forces of evil had not been able to accomplish, fate had ordained otherwise. Death had separated the two brothers right at the very time when an armistice was being signed and a glimmer of hope was returning. My own father had passed away due to a crisis of his heart. In due time, the elder brother had resumed his second exodus over again, this time around because of the menace of the Kemalist movement and had left his own widow behind to accompany her widowed sister-in-law.

The two mothers with their combined three children had continued to live together much like bosom sisters. They had bore their ordeal together up to this point. Now they were to go their separate ways.

Hadji Mama was acting like the guilty party. She sought to justify her decision to separate. What could she do otherwise? Her mother, my maternal grandmother whom I did not know and her brother were sending letter after letter from Greece asking her to collect her children and join them there. There were no husband and brother-in-law left. Why would she live by herself in a remote corner of Damascus when she had a mother, a brother and a sister waiting for her return. They would be together and would console each other.

“You are absolutely right” Mayrig would say, “do not ever feel chagrined. Collect your family and go and be with your mother. There could not be any person substituting her.”

“That is true” would reply Hadji Mama, “but you will be left alone, it would be difficult for you”.

“What am I to do?  It’s my fate. Should you sacrifice all your life for that?” Mayrig would respond. There were tears in Hadji Mama’s eyes. My children’s instincts told me that her great sorrow was because of me. She would be leaving a part of her heart and would be going away for good, most likely not ever to see me again. However, she did not articulate. Any reference attesting to her maternal love would be regarded tantamount to having sinned without any recourse for penance. It was an issue long resolved. I was Mayrig’s son.

The days of our separation remain etched in my memory with the following picture. It was dark. The kerosene lantern barely illuminated the faces and the things in the room cast shadows on the walls. At a far corner cross-legged sat a compatriotic elderly woman, Soghome’ Khatoun. Hadji Mama and Mayring presented her all they had as household items – spoon, folk, plate, cup, brass utensils for cooking food, etc. Soghome’ Khatoun acted like an arbiter. We children looked wide eyed as how she divided the goods into two piles, few cups here, few cups there, two small kettles on one side and a large kettle on the other side. She then looked at the two mothers.

Come and make your choice…..

Mayrig differed to Hadji Mama to be the first to make the choice. Hadji Mama refused to make her choice known and continued to sob instead.

“It was not meant to be this way.” Said Haji Mama. “Why would they end up separating us from each other? Cursed be to those who brought us to this situation.”

The time came to divide the mattresses, the pillows and the few clothing they had. Soghome Khatoun’s hands shivered over them. They too needed to be divided equally among the inheritors of the inseparable two brothers.

“Come on, make your choices” uttered Soghome Khatom.

“Little bride, make the choice and take at your heart’s content,” said Mayrig.

Hadji Mama was indifferent. She was physically present but she was absent in soul and in gaze. Was it the memory of her young husband that troubled her soul? Or was it the call of her mother and brother that had distracted her?  Soghome Khatoun finished her task and was ready to leave. She stood up with an air of contentment having accomplished a difficult task as best as she could.

“I think it was an equitable division. No one’s rights were trampled.” She said.

“Oh, Soghome Khatoum, who is looking after the few pieces we have. The things we left behind and moved on”, said Mayrig.

“That is very true, but it is much more difficult to fairly divide the little, than it is to divide the more”, said Soghome Khatoum.

After Soghome Khatoum left, Mayrig secured the door of the room, pulled the curtains over the windows and told us to sleep. My sister and my bother fell asleep soon after. They should have been tired witnessing the unusual happening that may have stirred their childhood imaginations and tired them. I lay on my place, but I did not fall asleep. I sensed that the two mothers had unfinished business to attend in secret from us. Rightfully so, in the middle of the night they silently undid the edge of a mattress and pulled out a small bag. I solved the riddle right away. It was Myarig’s famed belt purse that she bore wrapped on her body. Through the years it had dwindled to that small bag. My curiosity took better hold of me and I wanted to see the sight of the glittering gold and hear their clicking sound to know how many of them were left. But I pretended to be asleep.

Mayrig looked around her to make sure that there was no one secretly eying her treasure. She emptied the bag and held its content in the palm of her hand. Was it a palm full or not? I was not sure. It was only the clicking of the gold that reached my ears. Mayrig sighed and murmured in a low voice.

“Everything has gone, this all that has remained. Half is yours and half is mine. This is all that has remained for us to raise our children”

“This will not take us far. I will spend part of it towards our travel expenses.” Said Hadji Mama with some desperation.

“What can we do?” Replied Mayrig. “ Even so we should be thankful that the children would not starve for some time”. Then she added “What is to say to those who do not even have this much?”

“As soon as I reach, I will start working,” said Hadji Mama.

“Your brother will be your keeper” assured Mayrig.

“I do not want to be burden on anyone else”. Said Hadji Mama

“God is great. God will surely open a door”. Replied Mayrig.

The division is done and finished. I knew that nothing else has remained to divide. The real division however happened the next day at the train station. The division there was not over goods but over souls. Three of us, my niece, the daughter of my father’s sister, Mayrig, and I were at the train station. Three of them, Hadji Mama, my sister and my brother were on the train. We were the ones who were staying put, they were the ones who were leaving.

“Do not let us remain looking forward for your letters, write soon and frequently.” Repeatedly said Myrigwiping her tears.

“Done” said Hadji Mama with course voice. “I will write and you may come as well and we would be together again”.

“Why not, little bride, who else do I have besides you?” Said Mayrig and added, “If you remain content, I will take my son and join you”.

“My son”, that is I. The blue eyes of Hadji Mama in the wagon remained transfixed on me with an unexplainable sadness. I sense a deep tragedy unfolding as the siren of the steam engine alerted those present of the imminent journey. My sister and my brother did not seem to grasp the situation. They were teary as well and yet they looked happy as well. Had not Mayrig bought them candy and chocolate to eat when the train would be on the move?

If Providence would have given me the liberty to make my choice at that very moment and had they asked me then whom would I chose - my own mother or my adopted mother?  What would have been my answer? I have not been placed in such a situation before, but had I been placed, I would have chosen without the slightest doubt my adoptive mother.

It may sound strange and incomprehensible to some, but it is what it is. I loved Hadji Mama greatly who was infinitely good, meek and beautiful. She was younger and more presentable in society than Mayrig. She knew how to read and write and spoke a fluent literary Armenian. Mayrig, on the other hand, had no schooling and spoke in local dialect. She was more authoritative and less compromising. From appearances to manners she was a true representation of a woman from the interior of the country. In spite of these, she was the one who had mothered me. My first smile and utterance of ‘mama’ were directed to her. She was the one who stood by my cradle in my sick days and I was a sickly child, watching over me with an unconditional love.

It was no secret to me that Hadji Mama had given birth to me and had breastfed me for the very first few months. She had continued to live in the same household as the “little bride” and as a grown up sister. Hadji Mama, that angelic woman had restrained herself not to call me her child or her kid. She had deprived herself the pleasure of hugging her firstborn son lest she would inflict a wound to her sister-in-law.

Դհ
The cover of the book "Farewell Childhood" by Mushegh Ishkhan

Our separation became final. Hardly Hadji Mama arrived to Greece, she repatriated to Armenia with the rest of her family at large. It took 37 long years for the “gates of hope” to open up. In 1962 I became fortunate to visit Yerevan and hug my own mother, my own sister and my own brother. My mother and I had aged. Hadji Mama had weathered trying and difficult times to raise her two children and make a person of each. All by herself she had managed to have her two children graduate from college and become respectable individuals.

Mayrig and Hadji Mama never got the chance of seeing each other again. Fate had ordained differently for both. A year after our reunion, Hadji Mama was planning to visit us in Beirut when she passed away unexpectedly. Mayrig passed away as well in the same time frame after a long illness.

This is how the final act of our lives ended. Nowadays my sister and brother have established families of their own in our Mother Fatherland. I remain a child of the Diaspora. Two Mothers as well as two States for those of us from the same blood. This time around it is not only familial but also national………..

 

Monday, April 21, 2025

The separation of the orphans: we will separate….

Attached is my translation of a segment from Moushegh Ishkhan’s book titled “Farewell Childhood – Մնաս Բարով Մանկութիւն”. Moushegh Ishkhan (Armenian: Մուշեղ Իշխան) was born as Jenderejian on 1913 in Sivrihisar and passed away on 12 June 1990 in Beirut. He was an Armenian Diasporan poet, writer and educator. The titling of the blog is mine. Vaհe H Apelian.

“We will separate.

I do not know how could we possibly separate? I have opened my eyes and seen all of us under the same roof. True, there were two mothers over us - Mayrig and Hadji Mama -, both, however, were equally endearing not only to me, but also to my sister and brother as well. I understood a bit more than they did, as to what it meant a mother who gave birth and a mother who adopted. My sister and brother did not know as much.

Hadji Mama was the mother who gave birth to me. She was to travel to another country taking her two children. I was not one of them. I belonged to the woman who was the more authoritative whose name was simply Mayrig for all of us. I had been gifted to her from the moment I was born. Official registrations had been prepared that way. In front of God, the Church and the Government I was recognized as the son of Mayrig.

“What difference does it make?” Had said my own father, gifting me to his brother. “Aren’t we in the same house? Are we not going to live together under the same roof until death does us apart? Let this lad be yours and bear your name. God will grant me more children.” He had assured him.

I was his firstborn child.

After me, God gave my own father two other children, my sister and my brother. They were born during our years of exodus.

”Such loving brothers are rarely seen on this world” would say Mayrig and would add with a limitless love and reverence, “May God pity his soul, may he rest in His glory; may God reward him at his heart’s measure”.

What did Hadji Mayrig think when she was looking at me? Did she ever have any regret? Did she feel pain or happiness? Not a word was said in that regard. She was a 17 years old new bride in the household when I was gifted to her brother-in-law. She had no say then. Now that we were on the verge of separating for good, she still remained silent and meek.

Had her husband been alive………………

How was the poor man to know that the world was going to get up side down a year after my birth; that the established orders would be destroyed and cast them into ruin and that an entire nation would be uprooted caravan after caravan?

During their years of exodus the two brothers had not separated from each other. The elder brother, the one who had adopted me, had taken the brunt of the Turkish brutality to protect and safeguard his younger brother and keep him alive. Alas, what the forces of evil had not been able to accomplish, fate had ordained otherwise. Death had separated the two brothers right at the very time when an armistice was being signed and a glimmer of hope was returning. My own father had passed away due to a crisis of his heart. In due time, the elder brother had resumed his second exodus over again, this time around because of the menace of the Kemalist movement and had left his own widow behind to accompany her widowed sister-in-law.

The two mothers with their combined three children had continued to live together much like bosom sisters. They had bore their ordeal together up to this point. Now they were to go their separate ways.

Hadji Mama was acting like the guilty party. She sought to justify her decision to separate. What could she do otherwise? Her mother, my maternal grandmother whom I did not know and her brother were sending letter after letter from Greece asking her to collect her children and join them there. There were no husband and brother-in-law left. Why would she live by herself in a remote corner of Damascus when she had a mother, a brother and a sister waiting for her return. They would be together and would console each other.

“You are absolutely right” Mayrig would say, “do not ever feel chagrined. Collect your family and go and be with your mother. There could not be any person substituting her.”

“That is true” would reply Hadji Mama, “but you will be left alone, it would be difficult for you”.

“What am I to do?  It’s my fate. Should you sacrifice all your life for that?” Mayrig would respond. There were tears in Hadji Mama’s eyes. My children’s instincts told me that her great sorrow was because of me. She would be leaving a part of her heart and would be going away for good, most likely not ever to see me again. However, she did not articulate. Any reference attesting to her maternal love would be regarded tantamount to having sinned without any recourse for penance. It was an issue long resolved. I was Mayrig’s son.

The days of our separation remain etched in my memory with the following picture. It was dark. The kerosene lantern barely illuminated the faces and the things in the room cast shadows on the walls. At a far corner cross-legged sat a compatriotic elderly woman, Soghome’ Khatoun. Hadji Mama and Mayring presented her all they had as household items – spoon, folk, plate, cup, brass utensils for cooking food, etc. Soghome’ Khatoun acted like an arbiter. We children looked wide eyed as how she divided the goods into two piles, few cups here, few cups there, two small kettles on one side and a large kettle on the other side. She then looked at the two mothers.

Come and make your choice…..

Mayrig differed to Hadji Mama to be the first to make the choice. Hadji Mama refused to make her choice known and continued to sob instead.

“It was not meant to be this way.” Said Haji Mama. “Why would they end up separating us from each other? Cursed be to those who brought us to this situation.”

The time came to divide the mattresses, the pillows and the few clothing they had. Soghome Khatoun’s hands shivered over them. They too needed to be divided equally among the inheritors of the inseparable two brothers.

“Come on, make your choices” uttered Soghome Khatom.

“Little bride, make the choice and take at your heart’s content,” said Mayrig.

Hadji Mama was indifferent. She was physically present but she was absent in soul and in gaze. Was it the memory of her young husband that troubled her soul? Or was it the call of her mother and brother that had distracted her?  Soghome Khatoun finished her task and was ready to leave. She stood up with an air of contentment having accomplished a difficult task as best as she could.

“I think it was an equitable division. No one’s rights were trampled.” She said.

“Oh, Soghome Khatoum, who is looking after the few pieces we have. The things we left behind and moved on”, said Mayrig.

“That is very true, but it is much more difficult to fairly divide the little, than it is to divide the more”, said Soghome Khatoum.

After Soghome Khatoum left, Mayrig secured the door of the room, pulled the curtains over the windows and told us to sleep. My sister and my bother fell asleep soon after. They should have been tired witnessing the unusual happening that may have stirred their childhood imaginations and tired them. I lay on my place, but I did not fall asleep. I sensed that the two mothers had unfinished business to attend in secret from us. Rightfully so, in the middle of the night they silently undid the edge of a mattress and pulled out a small bag. I solved the riddle right away. It was Myarig’s famed belt purse that she bore wrapped on her body. Through the years it had dwindled to that small bag. My curiosity took better hold of me and I wanted to see the sight of the glittering gold and hear their clicking sound to know how many of them were left. But I pretended to be asleep.

Mayrig looked around her to make sure that there was no one secretly eying her treasure. She emptied the bag and held its content in the palm of her hand. Was it a palm full or not? I was not sure. It was only the clicking of the gold that reached my ears. Mayrig sighed and murmured in a low voice.

“Everything has gone, this all that has remained. Half is yours and half is mine. This is all that has remained for us to raise our children”

“This will not take us far. I will spend part of it towards our travel expenses.” Said Hadji Mama with some desperation.

“What can we do?” Replied Mayrig. “ Even so we should be thankful that the children would not starve for some time”. Then she added “What is to say to those who do not even have this much?”

“As soon as I reach, I will start working,” said Hadji Mama.

“Your brother will be your keeper” assured Mayrig.

“I do not want to be burden on anyone else”. Said Hadji Mama

“God is great. God will surely open a door”. Replied Mayrig.

The division is done and finished. I knew that nothing else has remained to divide. The real division however happened the next day at the train station. The division there was not over goods but over souls. Three of us, my niece, the daughter of my father’s sister, Mayrig, and I were at the train station. Three of them, Hadji Mama, my sister and my brother were on the train. We were the ones who were staying put, they were the ones who were leaving.

“Do not let us remain looking forward for your letters, write soon and frequently.” Repeatedly said Myrigwiping her tears.

“Done” said Hadji Mama with course voice. “I will write and you may come as well and we would be together again”.

“Why not, little bride, who else do I have besides you?” Said Mayrig and added, “If you remain content, I will take my son and join you”.

“My son”, that is I. The blue eyes of Hadji Mama in the wagon remained transfixed on me with an unexplainable sadness. I sense a deep tragedy unfolding as the siren of the steam engine alerted those present of the imminent journey. My sister and my brother did not seem to grasp the situation. They were teary as well and yet they looked happy as well. Had not Mayrig bought them candy and chocolate to eat when the train would be on the move?

If Providence would have given me the liberty to make my choice at that very moment and had they asked me then whom would I chose - my own mother or my adopted mother?  What would have been my answer? I have not been placed in such a situation before, but had I been placed, I would have chosen without the slightest doubt my adoptive mother.

It may sound strange and incomprehensible to some, but it is what it is. I loved Hadji Mama greatly who was infinitely good, meek and beautiful. She was younger and more presentable in society than Mayrig. She knew how to read and write and spoke a fluent literary Armenian. Mayrig, on the other hand, had no schooling and spoke in local dialect. She was more authoritative and less compromising. From appearances to manners she was a true representation of a woman from the interior of the country. In spite of these, she was the one who had mothered me. My first smile and utterance of ‘mama’ were directed to her. She was the one who stood by my cradle in my sick days and I was a sickly child, watching over me with an unconditional love.

It was no secret to me that Hadji Mama had given birth to me and had breastfed me for the very first few months. She had continued to live in the same household as the “little bride” and as a grown up sister. Hadji Mama, that angelic woman had restrained herself not to call me her child or her kid. She had deprived herself the pleasure of hugging her firstborn son lest she would inflict a wound to her sister-in-law.

Դհ
The cover of the book "Farewell Childhood" by Mushegh Ishkhan

Our separation became final. Hardly Hadji Mama arrived to Greece, she repatriated to Armenia with the rest of her family at large. It took 37 long years for the “gates of hope” to open up. In 1962 I became fortunate to visit Yerevan and hug my own mother, my own sister and my own brother. My mother and I had aged. Hadji Mama had weathered trying and difficult times to raise her two children and make a person of each. All by herself she had managed to have her two children graduate from college and become respectable individuals.

Mayrig and Hadji Mama never got the chance of seeing each other again. Fate had ordained differently for both. A year after our reunion, Hadji Mama was planning to visit us in Beirut when she passed away unexpectedly. Mayrig passed away as well in the same time frame after a long illness.

This is how the final act of our lives ended. Nowadays my sister and brother have established families of their own in our Mother Fatherland. I remain a child of the Diaspora. Two Mothers as well as two States for those of us from the same blood. This time around it is not only familial but also national………..

 

 

 

You are the children of martyrs.

Attached is my translation of an excerpt from Philip Zakarian’s “The Vigil of the Last Orphans” book, (Beirut, 1974). Philip Zakarian, one of the most loved post genocide Diaspora writers is also the author of his well-known  book “The Orphans Built a House” (1972).

A picture of the post genocide Armenian camp in Lebanon

The “I” has filled the living room. I want to tell him that it is not necessary to talk that loud and that his latest fashion wear, the expensive ring glittering on his finger, his plump neck are convincing testaments that whatever he says are true. I want to tell him other things as well but consideration won’t let me. He is the teacher of my children who by his presence graces us in our humble dwelling. I feel obliged to be a gracious host. 

“I do not accept a salary of two thousand pounds,” --the words of the young teacher slap me. “I teach in two other schools and have refused another one. I hardly have time for private lessons that cost twenty pounds per lesson. During the summers I make much more. Next year I will give classes in two other odar (non-Armenian) schools.  My salary will top three thousand pounds, three thousand!......”

He is an Armenian teacher who knows the value of money better than a money exchanger. He will continue to talk. You may not listen to him, you may be immersed in your thoughts or you may leave your body in the living room and make a mental leap to forgotten worlds. The teacher’s abundantly flowing golden words eventually push me back, further back all the way to my childhood years in the tin hut of our camp.

The hot weather of July bakes the tin roofs that start crackling. Rust flakes fall on our heads. The tin rooftops of the other huts seem to be evaporating in a white ‘flame’ snaking upward. My eyes glare from their reflecting lights. I take a towel, wet it with cold water from the jar, lie over the sofa and cover my face with the damp cloth. Having taken refuge under its refreshing coolness, I try to sleep.

I hear my elder brother, the “father” of our family commanding me: “Go to the pharmacy and bring the money.”

I do not move. The eyes of the pharmacist grill my heart much worse than the hot rays of the July sun.

“Did you not hear? Bring some money,” repeats the command.

“Why don’t you go?” I murmur wiping out the sweat off my face.

“You go, my son,” intervenes my mother. “Your brother will go to look for a job and you know well that he is not the type to ask for money.”

Reluctantly I get off of the sofa and slowly put on my pants. “Five piasters are mine,” I shout as I hurl myself to the street. The baked soil broils the soles of my feet. Hopping, I make it to the pharmacy.

“Again. What is that you want? Get out,” angrily bellows the pharmacist.

“Some money from my brother’s salary, if possible,” I murmur.

“O~ho, you people are way too much.” The eyes of the pharmacist grow red in anger.

“Don’t you people have shame? Did I not give you two gold pounds last week? Is it heard to be asking for money every day? Why, do you think that I have opened a bank here?”

The Mr. Pharmacist is the treasurer of the board of the trustees of the school where my brother teaches. Every summer, piece by piece, he hands to the teachers their remaining salary , much like throwing bones to a dog.

I return home. “There is no money,” I say. I wet the towel again, wrap it around my head, and crouch in my former place. I do not pay attention to the conversation between my brother and my mother. I know the script by heart to its minutest detail.

My mother will say: “My son, you have a university education. How many do you think have the diploma you have? There are a thousand jobs for you to find. Why don’t you leave teaching?”

My brother will answer: “Mother, for the love of God; do not start over again. I will die as a teacher.”

“Hungry like this?”

My brother will answer: “Yes, hungry like this”.

Cartoonist Massis Araratian depicting Philip Zakarian's book
"The Orphan Built a House"

***

The next evening a tenacious, depressing darkness had descended over the camp but an early spring-like jubilant and nourishing sun was shining in our hut. An engineer had entrusted my brother to supervise the construction of a road between the coastal city Maameltein and up towards the mountain city of Ghazir (approximately 4 miles apart). It’s a two-month long job with triple the salary my brother earns. My brother had rented a room in Ghazir and my mother, exuding the exuberance of a young girl, is engaged in the preparation for the trip.

In the morning, way before the sunrise, a mule-driven cart stood in front of our small home. It’s a cart that hauls sand and gravel. Beds, a table, three chairs and few kitchen utensils fill the vehicle to capacity. My mother situates herself next to the driver. I climb over the bundles and my brother treads along. We hit the road towards Ghazir.

The weather was cool and pleasant. I felt myself closer to heaven than ever. My brother walked by my side. The light from the lanterns hanging next the spokes of the wheel cast different images of him. At times the shadow would get longer, at times rounder. Other times it would climb up the trees or lie full length on the road. The leaves of the trees were so low that at times they hit my face. “Stay still, do not fall,” says my brother gently hitting my bare feet with his stick. The only person who felt uneasy was mother. Had she not felt ashamed from the coachman, she would have been crying. Every now and then she would lean towards my brother and would plead like a guilty person.

“You got tired my son; come and take my place. Let me walk a bit too.”

“Enjoy yourself,” would answer my brother. “Mother, I am a man who has walked five times from Jbeil to Beirut [approximately 24 miles. Birds' Nest Armenian orphanage is in Jbeil].”

Our first stop was at Nahr-El-Kalb river. When the mule immersed its muzzle into the clear water and started drinking, the rays of the sun started falling on the treetops. After half an hour we resumed our journey. The coachman forced my brother next to my mother, took the reins of the mule speeding up its pace while whistling an old tune.

At noon the mule was grazing under the shades of the Maalmtein trees and we were hungrily munching the boiled potatoes.

After a long recess, when the sun started leaning towards west, we began the hardest part of our journey. Because the road became very steep, the mule was bending forward at a sharp angle. We thought the beast might fall at any moment. Every now and then the coachman and my brother would help the mule to turn the wheels of the cart with less stress. I also descended from the cart. I would watch in bewilderment their toil unable to decide who was perspiring more--the mule, the coachman or my brother?

At dusk, when we reached Ghazir, an argument broke between the coachman and my brother.

“I do not take money from the teacher of my children,” insisted the coachman.

My mother intervened to no avail. My brother got angry. The coachman, without uttering a word, brought down the load. “May God protect you,” said the coachman and rapidly drove the cart down the hill.

***

My brother did not get used to his new job. In the evening he would return home tired. He would throw his body over the bed and stay still for a long time.

“What is ailing you, my son?” my mother would reproach my brother.

“I cannot; I cannot stand it,” would lament my brother. “I get tormented watching them work. I am simply consumed. I take refuge under the shade of a tree and supervise them toil under the scorching sun, cutting stones for long hours. They take the sharp-edged stones with their bare hands and hammer them into pieces. I feel as if they hammer my heart.”

“They are used to it, son. In time you will get used it,” my mother tries to console.

“Not all of them are laborers, mother. They come and ask for a job. There is a story to tell from the gaze of each one of them. I cannot refuse them. Had you been there today you would have seen the two young ones bleeding profusely from their nostrils. Yesterday one of the elder workers was taken away dazed from sunstroke. Where do these Armenians come from? Who has told them that there is an Armenian supervisor? I don’t know but every day I see new faces asking for a job.”

Those were gloomy days. My brother’s expression bore a stark resemblance to someone nailed on a cross.

One day we had an unexpected visitor. He was the colleague of my brother, Mr. Mihran. Our gloomy faces brightened. Mr. Mihran was my hero. More than being a teacher, he was our playmate. He would lock his fingers behind his neck and would stand in the middle of the school’s yard looking at us. Six of us would hang from his arms. He would start twirling around speeding his pace. We would get dizzier and dizzier and each one of us one by one would let our grip and fall from his arms on the soft sand much like ripe fruits. Other times he would wrap a rope around his waist and challenge the students to pull from the other end. Most of the times, he would be the winner. The sound of his voice would echo louder than the school bell. Wherever he was, there would be laughter and joy.

My brother had forgotten his sorrows and giggled like a child until that very moment when Mr. Mihran assumed a solemn look and turned to my brother and said:

“I have come here to ask you to give me a job.”

“What job?” asked my brother.

“A laborer’s job,” answered Mr. Mihran

“I hope you are not serious,” said my brother his voice buried deep in his throat.

“I am all too serious,” said Mr. Mihran

“Mihran, do not be a fool,” said my brother angrily. “You cannot do a laborer’s job. You cannot even watch them work.”

“It would be easier than watching a hungry wife and children,” murmured Mr. Mihran.

My brother could not convince him otherwise.

“I am not like you, a mom’s boy,” said Mr. Mihran. “I am much like the trunk of an old oak tree. I can do the job of ten laborers. Besides, I cannot return home empty-handed.”

“Like Pontius Pilate, I wash my hands,” said my brother with his former somber expression covering his face even more than before.

***

The next evening my brother entered the room with his head down.

“Where is Mr. Mihran?” asked my mother.

My brother looked towards the door and signaled with his head. I followed my mother. I saw Mr. Mihran. My youthful soul cried. In ten hours, the man who projected vitality had crumbled into ruins. His face looked as if it was set ablaze. His hair was covered with dust. Bloody kneecaps were visible from his pants. He entered in and sat besides my brother. They did not speak. Time went by and the dinner was waiting for them on the table. My brother held Mr. Mihran from his arms and supported him to the table. Both sat still for a long time with their heads bowed. Every now and then my brother would put something into his mouth and chew with the stubbornness of a camel. Mr. Mihran’s gaze was focused on a distant object as he stood still like a statue.

“My son, why don’t you eat?” asked my mother, placing her hand on Mr. Mihran’s shoulder.

The silence became more pressing.

“Mihran, my son, why don’t you eat something?” The question was repeated more softly and more earnestly.

“Look at his hands,” said my brother and left the room in a hurry. Mr. Mihran hid his hands in his pocket like a student caught in mischief. “Open your hands,” said my mother and knelt next to him to see closely. The fingers of Mr. Mihran had frozen stiff onto the palms of his hands. They would not open. My mother gently tried to open them. I was following my mother with apprehension. As soon as the fingers opened, my mother let go of Mr. Mihran’s hands with horror. She covered her face with her palms and bemoaned “My God, My God.” The palms of Mr. Mihran had cuts in every direction. The flesh threatened to come out from the bloody cuts.

My mother’s life had been a series of sorrows. Sorrow had forged her and had made her indestructible. For a brief moment she looked at Mr. Mihran with compassion and pity. Then she pulled her strength together and sat next to him. She took a morsel from the dinner and said: “Mihran, my son. Open your mouth; you have to eat. I am your mother, as well. You will obey me. After your dinner I will wash your face and hair. I will mend your pants. Open your mouth again and turn your face towards me. It’s better this way. I have something to tell you. God sent you here to help my son. He cannot handle the demands of his job by himself. You will have to share his burden and his work. He cannot shoulder all his responsibilities all by himself and I do not want him to bear it all by himself. You two are brothers. You will not refuse me. Tomorrow you will have to work together, laugh together and weep together. Of what use is your friendship if you are unable to halve bread between you? Both of you are children of martyrs.”

***

“Dad, your coffee is getting cold.”

The voice of my daughter interrupted my moving screen. For a second different pictures cluttered my mind in rapid succession and then came the light of our living room.

The teacher of my children was continuing his talk with increasing animation.

“Last summer, my tour of Europe cost me six thousand pounds. Next year…”

------------

Pound - Refers to Lebanese Lira

Piaster - 100 piasters equal to one Lira (Pound)

 

Saturday, April 19, 2025

An accidental figure: Samvel Shahramanyan

Vaհe Apelian


I reproduced the blog I wrote and posted on Monday November 6, 2023 with the same title. On Tuesday April 17, 2025, Samvel Shahramanyan agreed to remain the president of the Republic of Artsakh he dissolved in September 2023 and contradicted the assurance he had given to the Armenian government officials that he will not get involved in politics in Armenia. In fact, he effectively threw the gauntlet at the government of Armenia and joined the opposition to unseat Nikol Pashinyan and his government


From Facebook. Google translated it as Samvel Shahramanyan

Samvel Shahramanyan’s name will go down in our history as the last president of the Republic of Artsakh although he was not popularly elected. The members of the Artsakh National Assembly voted him as the president having accepted, what they should not have, the resignation of the popularly elected president Arayik Harutyunyan. 

His election came about in the midst crisis Artsakh Armenians were facing due to the Azeri’s relentless blockade of the Nagorno-Karabagh Oblast/Artsakh during the preceding nine months. Some vocal pundits in the Diaspora, driven by their opposition to the Nikol Pashinyan government not only welcomed the change in the power structure of Artsakh, but also hoped that it would roll down to Armenia and bring about change of governance there. The snowball should roll down to hill and roll over the power structure in Armenia, Sarkis Mahserejian, the all-knowing partisan pundit, wrote in Hairenik weekly. His writing, titled "The Snowball Should Not Melt", was even reproduced by Kantsasar, the official journal of the Prelacy of Aleppo.

There were also many who regarded the sudden change of governance ominous. I was among them.

But my concerns dissipated after hearing Samvel Shahramyan’s inaugural speech, which I translated and posted in my blog headlining it: "From Arayik to Samvel: What changed?" - see the link below. In his inaugural speech, Samvel Shahramanyan came across sticking to his gun about the basic issues for a just resolution of the Artsakh conflict, namely the opening the Lachin corridor, the right for self-determination, resolving the status of Artsakh claiming that the 44 days Artsakh war had not resolved the status of Artsakh and stated: “Stepanakert should negotiate with Baku. Moreover, in this matter, both the Russian Federation and the collective West are ready to provide a platform and act as a mediator", something Azerbaijan is categorically against.

Hardly ten days passed from his presidential inaugural speech, hell broke loose over Artsakh and Samvel Shahramanyan went into history having signed the lock, stock and barrel capitulation of Artsakh.

Not only that, the Russian forces flew him and several of his “lieutenants” to their safety in Armenia, while  the rest of residents of Artsakh vacated their historic land they had inhabited  throughout recorded history through the only land route passageway made available for them by the Azeris, as the Azeris checked and recorded each and every person voluntarily fleeing Artsakh, but also abducted those the Azeris intended to, surely with the blessing of Russian "peace keeper" in Artsakh.

Not only that, Samvel Shahramanyan left the fate of the elected officials in limbo.  Apparently, the capitulation he signed gave no special considerations for the Artsakh officials, the people of Artsakh had elected - save himself and his "lieutenant", but let the elected officials to the whims of the Azeris. It is no wonder the Azeris abducted and took as prisoners in Baku, the other former presidents of Artsakh residing in their homeland: Arkady Ghukasyan,  Arayik Harutyunyan, Bako Sahakyan, and acting president Tavit Ishkhanyan; along with a few of other officials: Davit Babayan - Minister of Foreign Affairs, Davit Manukyan – deputy commander of the Artsakh Armed Forces, general Levon Mnatsakanyan – commander of the Defense Forces, Ruben Vardanyan – State Minister of Artsakh Republic.

The Republic of Artsakh technically exists as I blog and thus, Savmel Shahramany continues to be the President of Artsakh. He agreed for the Republic of Artsakh to be dissolved by January 1, 2024. This blog is being written in November 6 2023. There still is three weeks for the Republic of Artsakh to end its former institutions  That may be why the Republic of Artsakh still maintains a tv station in Armenia where Samvel Shahramanyan preferred to sit for an interview.

I watched the interview. I have not come across any public figure of such stature who is so detached from the heart-wrenching state he officiated as Samvel Shahramanyan. He came across totally nonchalant, both in body posture, facial expression and verbiage. He seemed to be completely detached from the catastrophe that befell on the people he represented. You may watch his recorded interview.

Samvel Shahramanyan is indeed an accidental figure especially for the times history had confined him. He seems to be oblivious of the responsibility he willingly accepted to carry as president of Artsakh and remains oblivious of the consequences of his short tenure.

Prior to his election, on May 2020, Presisent Arayik Harutyunyan had appointed Shahramanyan as Minister of Military Patriotic Upbringing, Youth, Sports and Tourism. I do not know what the ministry entailed but it does not seem to have a power ministry. 

In his inaugural speech, he hinted nothing about the impending Azeri threat. He did not forewarn the National Assembly of possible Azeri onslaught or blitzkrieg. Nothing he said in his inaugural speech hinted that Azeris might attack Artsakh soon and the leadership of Artsakh needed to prepare the hearts and minds of the people.. I do not believe that he was deliberately withholding information or misrepresenting the grave situation because of an ulterior motive. He simply is not a leader of such forth sightedness and caliper. 

Azeris seized the moment and attacked. They had an accidental leader in Artsakh who lacked understanding of the responsibility of the post he had accepted to carry on, nor the will to confront adversity.  Azeris had a leader in Artsakh who did not have what it takes to galvanize the people, and ended up creating panic. He was not the man to mobilize, inspire and lead Artaskh's standing army. 

His election was accidental, his resolve surely does not exist as he is not a leader, let alone in time of crisis. it does not surprise me that it  was the trigger for Azeri attack. It represented the opportune time to attack and attack they did. The rest is another tragic chapter of our history.


Link: From Arayik Harutyunyan to Samvel Shahramanyan: What changed?: (Sunday, September 10, 2023)

 https://vhapelian.blogspot.com/2023/09/from-arayik-to-savel-what-changed.html