V.H. Apelian's Blog

V.H. Apelian's Blog

Thursday, February 13, 2025

Moneyed Armenians of yesteryears: Chalabis, Khojas (Part 1/2)

 Բնագիրը կցուած է։ Part 1/2: Chalabis and Khojas, is my abridged translation of  Dr. Antranig Chalabian's article in «Marmara» Daily on Monday, November 7, 2005. Vahe H. Apelian

1.    Chelebis

By the 17th century, not much was left from the old Armenian nobility; they were Amadounis, Arshagounis, Artzrounis, Broshians, Gamsaragans, Hassan-Jalalians, Mamikonians, Orpelians, Pakradounis, Rshdounis, Saharounis, Vahramians, Zakarians and other noble houses. During the 17th century new upper classes appeared among the Armenians; the Chalabis mostly in Constantinople and the Khojas in Old and New Julfas and their regions.

Even during the early days of the Ottoman Empire, in the 13thcentury, the Armenian feudal families saw that they were losing ground by the usurpation of their lands. They began trusting more in the mobility of monetary wealth. Over a period of time some of them, through the wealth they accumulated, were able to secure for themselves high positions within the Ottoman royalty. They were called the Chalabis.

In Constantinople the primary occupation of the Armenians who attained that honorific title was money exchange. The Chalabis, wrote Hagop S. Anasian “overwhelmingly were devoted to banking transactions, servicing the members of the Ottoman court”. The Chalabis at times were also involved in large-scale trade. However, even for those involved in trade, it was not their main occupation. “We will not be mistaken”, continues Anasian, “if we claim that the Armenian Chalabis of the 17th century became the predecessors of the Armenian Amiras in Constantinople in the coming centuries.”

The Armenian Chalabis, having deeply rooted in banking and money exchange, cultivated the mannerism of upper cast nobles and became fiercely conservative when it came to the social changes affecting the western Armenians.

Among the known Armenian Chalabis were the following: Maghakia and Iskendar Chalabis from Ameda or Dikgranagerd (the Armenian Diarbekir), Sanos Chalabi from Aleppo, Andon and Abro Chalabis from Bursa, Shahen Chalabi from Drabezon and Yeremia Chalabi Keumurdjian. The latter was born in Constantinople in 1637. He mastered Turkish, Greek, Latin and other European languages. He served as the secretary of two Patriarchs, Yeghiazar I (1651-1652) known as Yeghiazar of Aintab (ԵղիազարԱյնթապցի) and Mardiros II (1659-1660) known as Mardiros of Kefez (Մարտիրոս Բ Քեֆեցի). He was also the tutor of the wealthy Abro Chalabi’s children.

Yeremia Chalabi Keumurdjian authored historical works, poems, essays, and translations. Father Nerses Aginian, of the Mekhitarian Order, wrote extensively about him in 1930’s. In 1952, Hrant Der Antreasian translated into Turkish Yeremia Chalabi’s three volumes historical book about the history of Constantinople. The eminent Hagop Martayan wrote praising that he was a beacon of light in the prevalent darkness of his time.

The Chalabis exercised great influence especially in Bolis, the capital city that was the nerve center of the Armenians in the Ottoman Empire. Because of their ties with the court and the influence they had there, they practically had the affairs of the Armenian Millet run at their discretion.

From the beginning of the 18th century and for the next 100 years the running of the Ottoman mint was the monopoly of the great Duzian family who were Chalabis themselves. The Duzian Chalabis minted the Empire’s gold and silver monies. The members of the family were also the jewelers of the court.  They were immensely wealthy.

During the 19th century Sarkis Chalabi Duz was one of the most noted member of the family. During the reign of Sultan Mahmud the Second, 1808-1839, Haled Effendi, a high placed official in the court envied the trust the Sultan had towards the members of the Christian Duzian family. With an Armenian accomplice who was an employee and a confidant of the Duzian family, Haled Effendi started spreading unfounded rumors that the Duzian family members plan to flee the country taking with them royal treasury or using their immense wealth and ties they intend to conspire with the Janissaries to have them rise against the Sultan himself. These rumors had their intended effects.

On the night of October 16, 1819, Sultan Mahmud had the Duzian palace surrounded and had all the members of the Duzian family apprehended. Two brothers were beheaded in front of the royal court and the other two brothers were hanged publicly. All that the Duzian family owned was confiscated and put at the disposal of the Sultan.

After the demise of the family the Armenian accomplice of this treason was elevated to high position within the court. Who was he who helped orchestrate the destruction of the Duzian dynasty? “It's better that his name be lost forever in the dark pages of history”, says the Mekhitarist Father Sahag Der Movsesian.

2. Khojas

On June 6, 1064, Alp Arslan ransacked Ani, the capital city of the Pakradouni dynasty. Most of the survivors fled to Crimea, Poland and elsewhere.

Some of the survivors of the devastation preferred to flee southbound and following the Akhourian River reached the southern end of Nakhijevan along the border of Persia, on the northern bank of the Arax River. That desolate area, cut off from the rest of the world, offered them a safe haven. The town they formed there came to be called Jugha.

The new inhabitants of Jugha were mostly artisans and traders. There was not enough fertile soil among the large boulders to sustain an economy based on agriculture.  To make a living they became peddlers buying good from the shops in Nachijevan and transporting them on the back of their donkeys, roaming from village to another to sell the goods. Over the years they expanded their trade forming caravan routes transporting goods to the Caucasus and by the 16thcentury the enterprising Khojas of Jugha were trading in the far east in India and beyond, and in the west they had established trading houses in Venice and Italy and as far north as in Holland.

Khoja is a Persian word and it means master or lord. It is bestowed upon persons of wealth. In Persia large land holders and traders carried the title. The same title was also used in Turkey.

Five hundred and forty years after the ransack of Ani, in 1604, when the inhabitants of Jugha welcomed the Persian Shah Abbas the Great, the thriving town had already around 2000 households and seven splendid churches. The Khojas of Jugha, headed by Khoja Khachig, bribed the local warlords to secure their trading. These warlords would fill their pockets and would let the Khojas continue on with their trades.

After their forced deportation by Shah Abbas into the interior of Persia, in the southern part of Isfahan, they formed a new settlement calling it New Jugha. By forcing the relocation of the inhabitants of Jugha to the interior of Iran, Shah Abbas wanted to expand Iran’s trade to the far reaches of the world. The Persians produced silk and other goods but they did not have the means and the connections to have their products sold in foreign markets.

The New Jugha prospered incredibly fast thanks also to monetary assistance by Shah Abbas. It soon overshadowed the fame the old Jugha had mustered after centuries of experience in trade. The Khojas of New Jugha, headed by Khoja Nazar, with the ships they owned, not only sailed to Bombay and Madras in India, but also to Java and the Philippine Islands in the East, and in the West they established trading centers in France, Germany, Italy, Spain, Sweden, Poland and Russia as well. 

The Khojas of New Jugha took their sons to Holland for education. Some of them studied art and painted the churches of New Jugha. Over the years the Armenian community in Amsterdam swelled and prospered. It was there that the first Armenian bible was printed in 1666.

The French merchant and traveler Jean-Bapstise Tavernier noted: “These people (khojas) in a short span of time became so proficient that they initiated trade reaching as far as Tonkin, Java and Philippines.” Continuing his observations of the Armenian merchants, Tavernier wrote that the Armenians “have a knack for trade because they economize and are abstinent. I do not know if that is a virtue or a vice. When they, the Armenian khojas, are engaged in long lasting travels they carry with them dry food. Whenever they travel through mountainous region and come across a cheap goat or sheep, they purchase it. They also carry hooks with them to fish whenever they travel along riverbanks. When they reach a town they rent an empty room and five or six of them sleep in the same room, each of them carrying with them their own bedding and kitchen utensils.”

In 1667 the Khojas of New Jugha secured from Tsar Alexey Mikhalovitc the monopoly of importing silk without custom duties for selling in Russia. Until the end of the 17thcentury the Armenian merchants had permission to trade in Russia from Astrakhan in the south to far north.

Whenever the Khojas went to Moscow they would lavish gifts on the Tsar. On one occasion Khoja Nazar gifted Tsar Alexey a diamond laden crown that is kept to this day in the military history museum of Kremlin. The Armenian Khojas competed with English and European companies. The Armenian trade was family based. They did not have companies. Khoja Shahamir Shahamirian, for example, had settled from Nor Jugha into the Indian city Madras. From there he had trading centers in Persia, Mesopotamia and in European cities. Shah Abbas was so pleased with the enterprising Armenians that he would visit an Armenian church during Easter and would be hosted by the Khojas.

It is said that the Khojas of New Jugha had 24 churches erected of which 12 stand to this day. Khoja Khachig, who had hosted Shah Abbas in 1604 in the old Jugha, had financed the construction of one of the churches.

The prosperity of the New Jugha hardly lasted a century.  By the end of the 17th century the policies of the Persian shahs and Ayatollahs towards their Christian Armenian subjects changed altogether giving way to persecution and high taxes. A great number of Armenians emigrated to Bombay, Madras, Calcutta in India where they thrived much like they had in the Old and New Jugha. Others emigrated to Moscow, St. Petersburg where they inducted the local merchants into the silk trade.

In 1740 one of the former princes of New Jugha, Khoja Aghazar Lazarian, sent his son to Moscow. Shortly after, the rest of the family joined and settled in Moscow along with their other three sons. They established a silk factory.  In 1815 one of Aghazar’s sons established the Lazarian High School that later became Lazarev Institute of Oriental Languages.  The building of the former institute nowadays houses the Embassy of Armenia in Moscow.

The Armenians from Jugha in India traded in silk, gold and diamond and became enormously wealthy. At the beginning not only they did not have any conflict with the mighty East India Company, but collaborated with its principals. Later on as the Armenian Khojas prospered enormously, a conflict started between them. The East India Company had received a royal charter from Queen Elizabeth in 1600, therefore it had the backing of the British Empire. With the support of the British Empire it defeated its rivals, including the Armenian Khojas, monopolizing trade to and from India.

Armenian Church in Madras,India

In order to find new trading grounds the Armenian Khojas spread to Dekka, Bangladesh; Rangoon, Burma; Singapore, Malaysia; Jakarta, Indonesia; Chinghai, China and to Harbin, Manchuria where they prospered, had beautiful churches constructed and faded away.

Presently not a trace has remained of the Armenian Khojas in the Asia Minor. Other than the Armenian cemetery that contains some ten thousand funerary monuments, not much is left of the Old Jugha, the birthplace of the Khojas. The New Jugha is still populated by few thousands of Armenians.

The Far East and the Pacific Ocean Armenian communities have all disappeared leaving behind churches that serve more as attractions to the interested tourists rather than houses of worship for the Armenians that do not exist there anymore. The rest of the Armenians from Yerevan to Los Angeles continue to growl repeating the poet that “we are, we will be and we will multiply.”

Multiply? Poor Baruyr Sevag. Had he been alive he would have witnessed that indeed the number of the Armenians in the Diaspora is increasing, certainly temporarily, due to massive exodus of the mostly able-bodied conscript age young men and women from his native land, Armenia. If Armenia continues to bleed this way, more likely than not it will house an Armenian minority living in the shadows of the Mount Ararat.

Armenian Church in Bangladesh

Բնագիրները՝

ՉԵԼԵՊԻՆԵՐ, (Խոճաներ, Ամիրաներ եւ Էֆէնտիներ) - 1/3 -

https://vhapelian.blogspot.com/2025/02/1.html 

ԽՈՃԱՆԵՐ, (Չելեպիներ, Ամիրաներ եւ Էֆէնտիներ) - 2/3 -

https://vhapelian.blogspot.com/2025/02/2.html

 


ԱՄԻՐԱՆԵՐ եւ ԷՖԷՆՏԻՆԵՐ, (Չելեպիներ, Խոճաներ) - 3/3 -

Տօքթ. Անդրանիկ Չելեպեան (Պատմագետ, Անդրանիկագետ)  

Summarized English translation is attached. Մօրս արխիւներուն մէջ հանդիպեցայ իր եղբօրը՝ Տօքթ. Անդրանիկ Չելեպեանին յօդուածը որ լոյս տեսած էր Պոլսոյն ՄԱՐՄԱՐԱ օրաթերթին մէջ, 7 Նոյեմբեր 2006-ին, երկուշաբթի։ Յօդուածին վերնագիրն է՝ «17-19րդ դարերու Հայ քաղքենիութեան ներկայացուցիչներ՝ Չելեպիներ, Խոճաներ, Ամիրաներ, եւ Էֆէնտիներ»։ Այդ յօդուածը արտադրեցի պլակիս պատմութեան համար։ Սղագրուած Անգլերէն թարգմանութիւնս կցած եմ։ Վահէ Յ Աբէլեան

An Amira and an Effendi

Ամիրաներ, եւ Էֆէնտիներ








ԽՈՃԱՆԵՐ, (Չելեպիներ, Ամիրաներ եւ Էֆէնտիներ) - 2/3 -

Տօքթ. Անդրանիկ Չելեպեան (Պատմագետ, Անդրանիկագետ)  

Summarized English translation is attached. Մօրս արխիւներուն մէջ հանդիպեցայ իր եղբօրը՝ Տօքթ. Անդրանիկ Չելեպեանին յօդուածը որ լոյս տեսած էր Պոլսոյն ՄԱՐՄԱՐԱ օրաթերթին մէջ, 7 Նոյեմբեր 2006-ին, երկուշաբթի։ Յօդուածին վերնագիրն է՝ «17-19րդ դարերու Հայ քաղքենիութեան ներկայացուցիչներ՝ Չելեպիներ, Խոճաներ, Ամիրաներ, եւ Էֆէնտիներ»։ Այդ յօդուածը արտադրեցի պլակիս պատմութեան համար։ Սղագրուած Անգլերէն թարգմանութիւնս կցած եմ։ Վահէ Յ Աբէլեան

 


Խոճաներ






Note: 

Moneyed Armenians: Chalabis, Khojas, Amiras and Effendis (Part 1 of 2) https://vhapelian.blogspot.com/search?q=khojas








ՉԵԼԵՊԻՆԵՐ, (Խոճաներ, Ամիրաներ եւ Էֆէնտիներ) - 1/3 -

Տօքթ. Անդրանիկ Չելեպեան (Պատմագետ, Անդրանիկագետ) 

Summarized English translation is attached. Մօրս արխիւներուն մէջ հանդիպեցայ իր եղբօրը՝ Տօքթ. Անդրանիկ Չելեպեանին յօդուածը որ լոյս տեսած էր Պոլսոյն ՄԱՐՄԱՐԱ օրաթերթին մէջ, 7 Նոյեմբեր 2006-ին, երկուշաբթի։ Յօդուածին վերնագիրն է՝ «17-19րդ դարերու Հայ քաղքենիութեան ներկայացուցիչներ՝ Չելեպիներ, Խոճաներ, Ամիրաներ, եւ Էֆէնտիներ»։ Այդ յօդուածը արտադրեցի պլակիս պատմութեան համար։ Սղագրուած Անգլերէն թարգմանութիւնս կցած եմ։ Վահէ Յ Աբէլեան


ա.   Չելեպիներ





Note: 

Moneyed Armenians: Chalabis, Khojas, Amiras and Effendis (Part 1 of 2) https://vhapelian.blogspot.com/search?q=khojas



Wednesday, February 12, 2025

Cilician See and the mountains of Lebanon and its Cedars.

 Vahe H. Apelian

The Corona virus pandemic ranged in 2020. During that Easter, Catholicos Aram’s pictureշ taken at the end of the  mass in the Catholicosate’s cathedral, went viral. He was depicted with teary eyes as the famed “Cilicia – Giligia” song was sung, after he had led the Easter Sunday’s mass, to an almost empty cathedral  .

The picture seemed to encapsulate the mood of the Armenian communities in the Diaspora as each braves the devastating effects of the Corona virus pandemics, especially as an added burden to the Middle Eastern communities that have been facing dire political and economic situations in Lebanon and in Syria. 

A friend wondered if the Cilicia song is customarily sung at the end of mass. The hymn obviously is not part of liturgical mass. However, it turns out that the hymn is sung in the St. Gregory the Illuminator Cathedral in the Catholicosate of See campus in Antelias, Lebanon every Sunday at the end of mass. The rest of the churches sing the song on special occasions and not necessarily only in the church but also during fellowship.

Regarding the song, Garo Armenian noted the following.  The Cilicia song is not a folk song, though it is very popular. It is a poem by Nahabed Roussinian (19th Century) fashioned after a French poem bearing the  title of “Normandide". The music is by the 19th century composer Kaprield Yeranian, also of Constantinople."

I became reflective as to when the song became a trademark of the Catholicosate of Cilicia, if not its unofficial hymn.

I inquired with Der Torkom Chorbajian, who is the priest of the Holy Trinity Armenian Apostolic Church in Worcester, MA and with my friend Sarkis Mahserejian who, for many years, was the administrative secretary at the West Coast  Prelacy for many years. Upon confirmation with the Prelate Archbishop Moushegh Mardirossian, Sarkis as well as Der Torkom claimed that the tradition of singing the song Giligia (Cilicia), at the end of the mass in the Cathedral of St. Gregory Illuminator, began with Catholicos Zareh I Payasilian, of blessed memory  (1956-1963), who loved the song. 

Archbishop Mesrob Ashjian of blessed memory reminisced that after the interment of the late Catholicos of all Armenians Karekin I, when they were left by themselves,  Vehapar Aram I, requested that they sing Cilicia at the tomb, before Vehapar Aram I returned to Antelias.

Singing Cilicia-Giligia, has become a trademark of sorts or an unofficial hymn of the Catholicosate of Antelias whose seat for centuries was in Sis, in the historic Armenian Cilicia.

Hard to believe that I became conscious that the hymn sings in praise of the mount of Lebanon – the seat of the Cilician See - and its cedars using the classical Armenian word for mountains, thanks to medieval Armenian poetry reading course I am attending conducted by Dr. Jesse Arlen, the director of the Zohrab Center of Eastern Diocese 

The talented Stepan Frounjian singing the Giligica- Cilicia song in Racine, WI.

The lyrics.
Giligia
"When doors of hope are opened wide,
And dreary winter flees away,
Our beauteous Armenia
Beams forth in glad and smiling day;
When swallows to their nests return
And trees put on their leaves so bright
I yearn for my Cilicia,
The land where first I saw the light.
I’ve seen the wide Vonarian fields
And cedar-clad Mount Lebanon,
Italian shores and Venice fair,
Where gondolas are gliding on;
There’s nothing like our Cyprian isle,
No spot on earth can be so bright,
I yearn for my Cilicia,
The and where first I saw the light.
There comes to each a time of life
When all our hopes have gone at last,
The poor soul longs and strives no more;
And dwells alone upon the past;
The, when my breaking harp, unstrung
Shall sing to hope a last good-night,
I’ll sleep in my Cilicia,
The land where I first saw the light.
The land where first I saw the light..."

Կիլիկիա
Երբոր բացուին դռներն յուսոյ
եւ մեր երկրէն փախ տայ ձմեռ
Չքնաղ երկիրն մեր Արմենիոյ
երբ փայլի իւր քաղցրիկ օրեր
Երբոր ծիծառն իւր բոյն դառնայ
երբոր ծառերն հագնին տերեւ՝
ցանկամ տեսնել զիմ Կիլիկիա
Աշխարհ՝ որ ինձ ետուր արեւ
Տեսի դաշտերն Սուրիոյ
Լեառն Լիբանան եւ իւր մայրեր

տեսի զերկիրն Իտալիոյ
Վենետիկ եւ իւր կոնտոլներ
կղզի նման չիք մեր Կիպրեայ
եւ ոչ մէկ վայր է արդարեւ
գեղեցիկ քան զիմ Կիլիկիա
Աշխարհ՝ որ ինձ ետուր արեւ
Հասակ մը կայ մեր կենաց մէջ
ուր ամենայն իղձ կ’աւարտի
Հասակ մը ուր հոգին ի տենչ՝
յիշատակաց իւր կարօտի
Յորժամ քնարն իմ ցրտանայ
սիրոյն տալով վերջին բարեւ՝
երթամ ննջել յիմ Կիլիկիա
Աշխարհ՝ որ ինձ ետուր արեւ



Sunday, February 9, 2025

Haik Kavoukjian (Հայկ Գավուքճեան) (1875-1977)

Vaհe H Apelian


Michael Kavookjian

President Trump has nominated Michael Kavookjian ambassador to Norway. His family name reminded me of Haik Kavookjian.

Shortly after I came to U.S. in 1976, I became involved with Home for The Armenian Aged, the Armenian nursing home in Emerson, New Jersey. Its president was Albert (Armenag) Mardirossian. His was rags to riches Armenian immigrant story. In that immediate social circle Haik Kavoukjian’s name lingered, not only as another rags to riches immigrant Armenian story, but a legend like.

 My curiosity about Haik Kavookjian got better hold of me with the nomination of Michael Kavookjian. In the internet I came across a lengthy article in the Armenian periodical Sion (Սիոն) that is published in Jerusalem. The article was posted in the journal's 02.02.1972 issue and was titled “Benefactor Haik Kavookjian, the consumate and exemplary Armenian, (Բարերար Հայկ Գավուքճեան.Տիպար եւ օրինակելի Հայը). I also came across his obituary in NY Times. George Aghjayan kindly forwarded to me additional personal information about him. 

 The article in that jounral confirmed the story about him fleeing Turkey from Constantinople on a British ship, not knowing that the ship was headed to America. He became one of the early residents of a NJ coastal town that reminded him of coastal Constantinople. In mid 1980's, Mr. Albert Mardirossian organized a community visit to that coastal town, whose name I do not recall, where we attended the opening of a park, Mr. Albert Mardirossian had sponsored, on behalf of of the Home for the Armenian Aged, dedicated to Haik Kavookjian. The town officials remembered about him acting as the town's first postal service when the town did not haver a postal office or a postman .That is how I came to hear about him, a legend of sorts.

Haik Kavookjian was born in August 1875 in Khaskyugh (Խասգիւղ), a Constantinople neighborhood of well-to-do Armenian families.  His father Sarkis was a wealthy textile merchant. He was the only son of the family and had five sisters. He had attended the local Armenian schools. In 1895, as the massacres of the Armenian started getting widespread, his parents decided to have him move to Izmir, to temporarily  escape to England. From there, he boarded “The Boy of London” ship without realizing that the ship was headed to America and not to England. 

Haik Kavookjian arrived to New York on October 30, 1895, where he was introduced  to photoengraving, an emerging trade that promised a bright future for those who mastered the trade.  By 1915 Haik Kavookjian established his own photoengraving business, “The Bingham Photoengraving Company”. Within a few years he established “Graphic Color Plate Company” that became the largest company in that trade.  Endowed with sharp business acumen he merged with “Graphic Arts Mutual Insurance Company” and becomes a member of the company’s governing board and also served on the photoengravers trade board. He remained active in business to the very end of his life.

The information George Aghjayan unearthed -  Haik Kavookjian married Anna Correno around 1900 and had two children with her, Howard and Helen. Anna died in 1914. Looks like he married Mary McWilliams around 1915. It looks they had two children by 1920, Katherine and Haik Jr. Another son Sarkis was born around 1923. Mary died in 1938. In 1940, Haik married Alice Melkon (maiden name Kalemkerian) on 1940 - gave credence to what I gathered hearing the talk about him 

It was said that he was a handsome man, with blue eyes and blond hair and that he  was a widower twice over, after having married “American” women from well to do families and that he started his philanthropy to the Armenian community after he married his third wife Alice, an Armenian lady, who they claimed had gone to his company soliciting financial help, and when she was told that he was busy to receive anyone, she insisted that she would sit there and wait until he became available to receive her. That is how, they said, Haik Kavookjian met Aliice met and married her and  that it was after his marriage to Alice (Kalemkerian) Haik Kavookjian started his spree of philanthropy mostly to Armenian church in New York and in Jerusalem. The only reminder of his philanthropy I know of, is the Alice and Haik Kavookjian Hall at the Eastern Diocese, in the New York City. 

NY Times broke the news of his death on April 29, 1977, with the following headline; «Haik Kavookjian, Active Supporter Of Armenian Church in New York».

Haig Kavookjian obituary: https://www.nytimes.com/1977/04/29/archives/haik-kavookjian-active-supporter-of-armenian-church-in-new-york.html

Quoting from Haik Kavookjian's NY Time' obituary: “He contributed funds to help construct the Holy Cross Armenian Church of New York. But by far, his most important accomplishment was the construction of St Vartan Cathedral at 630 Second Avenue near 35th Street.

The cathedral was completed in 1968 at an estimated cost of $5 million. For this and other religious activities Mr. Kavookjian was awarded the Cross of St. Gregory the Illuminator by His Holiness. Vasken I. Catholicos of All Armenians. The award is the highest given by the Armenian Church.”

The article in the Sion journal, alluding to his philontrophy, ended with the following paragrpah: "But above all, his name will be immortalized in the Armenian Jerusalem with his princely donation that he finally made and with which a temple will be built in accordance to all the principles of ancient Armenian architecture and will rise on the historic Mount Zion, not far from the Monastery of St. James (Սրբոց Յակոբաց Մայրավանք), bearing the name of the benefactor's father, Sarkis Kavookjian. The temple, with its beautiful cathedral and soaring bell tower, will dominate the panorama of Jerusalem, spreading the glory of the Armenian Church over this sacred land of Christianity. And for the faithful and grateful Armenians, that structure, an anchor established on the heights of Zion, will constitute the crown and culmination of the many years of church-building and nation-building activity of benefactor Haik Kavookjian.”

 

 

 

 

“War or peace, time to get serious” -: A document for history in translation – Part 2 -

Բնագիրը կցուած է։“War or peace, time to get serious" - "Պատերազմ թէ՞ խաղաղութիւն՝ լրջանալու պահը" - is president Levon Ter-Petrosyan’s (LTP) position paper for the resolution of the Karabagh conflict, he published on November 1, 1997, where he advocated concessions for resolving the lingering Karabagh conflict. This is the second segment of my translation of the document. Vaհe H Apelian 

“The path I have chosen will ensure that perspective and maintain opportunities to reach our longed-for goal. The path of adventurers will lead to inevitable defeat. We already lost Western Armenia once by "turning Istanbul into a sea of ​​blood", and another time, demanding the territories delineated by the Treaty of Sevres, we lost half of Eastern Armenia.

Apart from the essence of compromise, the moment of compromise is also important. It is obvious that in the case of compromise, the stronger side has the opportunity to obtain the maximum available. Today, Armenia and Karabakh are stronger than ever, but if the conflict is not settled, they will become much weaker in a year or two. What we reject today, we will ask for in the future, but we will not receive, as has happened many times in our history.

It is necessary to be realistic and understand that the international community will not tolerate the situation created around Nagorno Karabakh for a long time, because it threatens regional cooperation and security, as well as the oil interests of the West. Sooner or later, a compromise program of settlement will be imposed on the parties, which will not be a legal, but a political solution to the issue, although the world's strong will force it as an exemplary manifestation of international law. Neither Azerbaijan nor Karabakh and Armenia will be able to avoid compromise, as the parties to the Bosnian and Arab-Israeli conflicts could not avoid.

Compromise, however, should not be seen only as coercion. On the contrary, the conflicting parties themselves still have to make huge efforts for its early establishmen, because the alternative, as it was said, is war and new sufferings of the peoples.

Compromise is not a choice between good and bad, but between bad and worst. That is to say that compromise is just a way to avoid the worst, which the conflicting parties forcibly resort to when they realize the alternative is worst and are able to show political will and necessary courage.

When applying for a compromise, the parties are usually guided by several considerations, namely: to get rid of the conflict that inhibits their normal life activity and development and is fraught with serious dangers; to freeze the problem, postpone it in order to gain time, accumulate strength and solve it in their favor under more favorable circumstances; to avoid unforeseen complications hoping that in the future, as a result of the rooting of new thinking in the relations of peoples and the reevaluation of values, the problem may lose its acuteness, for example, borders may not have the significance they have now. That thinking and revaluation of values ​​are dominant in Europe today, and tomorrow they may become dominant in the Middle East as well, the Arab-Israeli peace process may be a testimony of that.

To some extent, compromise will satisfy all parties to the conflict, but at the same time it will not completely satisfy any one party. President Aliyev will present it as Azerbaijan's victory. I will try to present it as Armenia's victory. The Azerbaijani opposition will consider that Aliyev betrayed and sold Karabakh. The Armenian opposition will consider that I betrayed and sold Karabakh.

In such cases, the influence of the Rabin-Peres syndrome should not be excluded, of course. But one cannot ignore also the Netanyahu syndrome, who, coming to power from an uncompromising position, after a short time, albeit reluctantly, had to continue the peace process started by Rabin and Peres.

Some misunderstandings:

After my press conference, the opposition has put into circulating some innuendoes (misunderstandings), some of which I consider necessary to address briefly.

The first misunderstanding, a dangerous fallacy if you will, is that Azerbaijan is the opponent of Karabakh, which can be easily brought to its knees. In reality, however, Karabakh's opponent is the international community, to which we have, in fact, thrown down the gauntlet. Not understanding this simple reality will mean subjecting our people to cruel trials.

The second misunderstanding is the groundless claim that Karabakh won the war, therefore it does not need to make any concessions. Unfortunately, Karabakh won not the war, but the battle. The war is won only when the enemy capitulates. The confusion of war and battle has brought many people into trouble.

Third misunderstanding. We have succeeded in everything so far, so we will succeed from now on as well. In other words, until now we have been able to defeat Azerbaijan, from now on we will win again; until now we have withstood external pressures, from now on we will also endure and so on. This is perhaps the most dangerous of the misunderstandings, because the guarantee of future success is not looking at the future balance of forces, but past successes. Those who think like this have a serious problem with the elementary laws of logic. If future victories were determined by past successes, then once the winner would never lose again, that is, the Roman Empire would have never been destroyed.

The other misunderstanding, or rather the nonsense, is that the President of Armenia is selling Karabakh to keep his power. It is hard to believe that even in the wildest minds, anyone could hold power in Armenia by selling Karabakh. By the way, about the purpose of keeping the power. what would force me to preserve the power at any cost? Is it the good, the glory or the heroism? During the presidency, I did not receive any good or property (you can check) and I do not want to receive any.

In the case of striving for personal glory or heroism, I simply would not have participated in the 1996 elections, thus remaining in the eyes of generations as the President who won independence, won the Karabakh war, expanded the Armenian territories, regardless of how fair it is to attribute all of that to me. I wonder what would happen after that and who would be responsible for the deterioration of the situation. All the same, my rating would not suffer from it, but on the contrary, maybe it would benefit more. I repeat, from a personal point of view, perhaps that was the best solution for me, but it would be nothing but a small-minded desertion, which, unfortunately or fortunately, I am not used to. I was re-elected with the unmistakable awareness of the difficulties facing me and the responsibility to overcome them, for which I do not regret at all.

Don't I know the cheap tricks of pretending to be a hero, pretending to be the fulfiller of all national dreams, and pleasing the people at any cost? Couldn't I curse the Turks day and night, raise the issue of recognizing the Armenian Genocide before the United Nations, cancel the Kars Treaty, demand from Turkey the borders drawn by the Treaty of Sevres, present an ultimatum to Azerbaijan, recognize the independence of Nagorno Karabakh, declare that not an inch of land we will not give in and so on? All those tricks I could use masterfully, at least no worse than any of the people gathered in the movie theater. What was it that prevented me doing all these? Was it my inability? I could easily have gained the reputation of a brave and great patriot, become the idol of the nation, the symbol of the unity of Armenia and the Diaspora.

What, then, prevented me doing all that? Was it lack of courage, global cosmopolitan thinking of anti-national nature, or wrong upbringing? It was only the simple political calculation and the consciousness of keeping our people away from troubles, that hindered me. In case of doing otherwise, disasters and calamities would have been inevitable, and today we would not only have lost Karabakh, but the existence of Armenia would have been threatened. Without going far for explanations, let's remember the luck of our neighbors. Before our eyes, Gamsakhurdia and Elchibey adopted the policy of becoming heroes, became national idols, but brought countless disasters upon their peoples.”

NOTE:

War or peace, time to get serious”: A historical document introduction:

http://vhapelian.blogspot.com/2024/10/a-document-for-history-war-or-peace_20.html

                            TO BE CONTINUED

 

Բնագիրը՝

Իմ ընտրած ուղին ապահովելու է այդ հեռանկարը եւ հնարավորություններ պահպանելու հասնել մեր բաղձալի նպատակին։ Արկածախնդիրների ուղին տանելու է դեպի անխուսափելի պարտություն։ Մենք մի անգամ արդեն, «Ստամբուլը արյան ծով դարձնելով», կորցրել ենք Արեւմտահայաստանը, իսկ մի այլ անգամ՝ պահանջելով Սեւրի դաշնագրով գծված տարածքները, կորցրել ենք Արեւելահայաստանի կեսը։

Փոխզիջման էությունից բացի կարեւոր է նաեւ փոխզիջման պահը։ Ակնհայտ է, որ փոխզիջման դեպքում հասանելի առավելագույնը ձեռքբերելու հնարավորություն ունի ուժեղ կողմը։ Հայաստանն ու Ղարաբաղն այսօր ուժեղ են քան երբեւէ, բայց հակամարտության չկարգավորման դեպքում մեկ-երկու տարի հետո անհամեմատ թուլանալու են։ Այն, ինչ մերժում ենք այսօր, ապագայում խնդրելու, բայց չենք ստանալու, ինչպես բազմիցս եղել է մեր պատմության մեջ։

Պետք է իրատես լինել եւ հասկանալ, որ միջազգային հանրությունը երկար չի հանդուրժելու Լեռնային Ղարաբաղի շուրջ ստեղծված իրադրությունը, քանի որ այն սպառնում է տարածաշրջանային համագործակցությանն ու անվտանգությանը, ինչպես նաեւ Արեւմուտքի նավթային շահերին։ Վաղ թե ուշ կողմերին պարտադրվելու է կարգավորման մի փոխզիջումային ծրագիր, որը լինելու է ոչ թե հարցի իրավական, այլ քաղաքական լուծում, թեեւ աշխարհի ուժեղները դա հրամցնելու են որպես միջազգային իրավունքի օրինակելի դրսեւորում։ Ո՛չ Ադրբեջանը, ո՛չ էլ Ղարաբաղն ու Հայաստանը փոխզիջումից խուսափել չեն

կարողանալու, ինչպես չկարողացան խուսափել բոսնիական եւ արաբա-իսրայելյան հակամարտության կողմերը։

Փոխզիջումը, սակայն, միայն պարտադրանք չպետք է դիտել. Ընդհակառակը, հակամարտող կողմերն իրենք դեռ պետք է հսկայական ջանքեր գործադրեն նրա շուտափույթ կայացման համար, որովհետեւ այլընտրանքն, ինչպես ասվեց, պատերազմն է ու ժողովուրդների նորանոր տառապանքները։

Փոխզիջումն ընտրություն չէ լավի ու վատի միջեւ, այլ վատի ու վատթարի միջեւ, այսինքն՝ փոխզիջումն ընդամենը վատթարից խուսափելու միջոց է, որից հակամարտող կողմերը հարկադրաբար օգտվում են, երբ հասել են վատթարի գիտակցմանը եւ ի վիճակի են դրսեւորել քաղաքական կամք ու անհրաժեշտ խիզախություն։

Փոխզիջման դիմելիս կողմերը սովորաբար առաջնորդվում են մի քանի նկատառումներով, այն է. ազատվել իրենց բնականոն կենսագործունեությունն ու զարգացումն արգելակող եւ լուրջ վտանգներով հղի հակամարտությունից. սառեցնել խնդիրը, հետաձգել այն՝ ժամանակ շահելու, ուժեր կուտակելու եւ ավելի բարենպաստ հանգամանքներում հօգուտ իրենց լուծելու նպատակով. խուսափել անկանխատեսելի բարդություններից՝ հույս փայփայելով, որ հետագայում ժողովուրդների հարաբերություններում նոր մտածողության արմատավորման եւ արժեքների վերագնահատման հետեւանքով խնդիրը կարող է կորցնել իր սրությունը, եւ սահմաններն, օրինակ, չունենան այն նշանակությունը, որ ունեն ներկայումս։ Այդ մտածողությունն ու արժեքների վերագնահատումն այսօր տիրապետող են Եւրոպայում, վաղը կարող են տիրապետող դառնալ նաեւ Մերձավոր Արեւելքում, որի մասնավոր վկայությունն է, թերեւս, արաբա-իսրայելյան խաղաղության գործընթացը։

Փոխզիջումն ինչ-որ չափով բավարարելու է հակամարտության բոլոր կողմերին, բայց միաժամանակ ամբողջովին չի գոհացնելու ոչ մեկին։ Նախագահ Ալիեւը դա ներկայացնելու է որպես Ադրբեջանի հաղթանակը, ես փորձելու եմ ներկայացնել որպես Հայաստանի հաղթանակը։ Ադրբեջանական ընդդիմությունը համարելու է, որ Ալիեւը դավաճանեց ու ծախեց Ղարաբաղը։ Հայաստանի ընդդիմությունը համարելու է, որ ես դավաճանեցի ու ծախեցի Ղարաբաղը։

 

Նման դեպքերում չպետք է բացառել, իհարկե, Ռաբին – Պերեսի սինդրոմի ազդեցությունը։ Բայց չի կարելի անտեսել նաեւ Նաթանյահուի սինդրոմը, որը անզիջող դիրքերից գալով իշխանության գլուխ, կարճ ժամանակ անց, թեեւ դժկամությամբ, ստիպված եղավ շարունակել Ռաբինի ու Պերեսի սկսած խաղաղության գործընթացը։

Որոշ թյուրիմացություններ

Ընդդիմության հետասուլիսյան քարոզարշավում շրջանառության մեջ են դրվել որոշ թյուրիմացություններ, որոնցից մի քանիսին հարկ եմ համարում թռուցիկ կերպով անդրադառնալ։

Առաջին թյուրիմացությունը, եթե կուզեք՝ վտանգավոր մոլորությունն այն է, թե Ղարաբաղի հակառակորդը Ադրբեջանն է, որին կարելի է հեշտությամբ ծնկի բերել։ Իրականում, սակայն, Ղարաբաղի հակառակորդը միջազգային հանրությունն է, որին մենք, փաստորեն, ձեռնոց ենք նետել։ Չհասկանալ այս պարզ իրողությունը, կնշանակի մեր ժողովրդին մատնել դաժան փորձությունների։

Երկրորդ թյուրիմացությունը այն անհիմն պնդումն է, թե Ղարաբաղը շահել է պատերազմը, հետեւաբար կարիք չունի որեւէ զիջման գնալու։ Դժբախտաբար, Ղարաբաղը շահել է ոչ թե պատերազմը, այլ ճակատամարտը։ Պատերազմը շահում են միայն այն ժամանակ, երբ հակառակորդը կապիտուլյացիայի է ենթարկվում։ Պատերազմի ու ճակատամարտի շփոթությունը շատ շատերին է փորձանքի բերել։

Երրորդ թյուրիմացություն. մինչեւ հիմա մեզ ամեն ինչ հաջողվել է, ուստի այսուհետեւ եւս կհաջողվի։ Այսինքն՝ մինչեւ հիմա մենք կարողացել ենք հաղթել Ադրբեջանին, այսուհետեւ էլ կհաղթենք, մինչեւ հիմա մենք դիմացել ենք արտաքին ճնշումներին, այսուհետեւ էլ կդիմանանք եւ այլն։ Սա թերեւս թյուրիմացություններից ամենավտանգավորն է, որովհետեւ ապագա հաջողությունների գրավականը դիտում է ոչ թե ուժերի ապագա հարաբերակցությունը, այլ անցյալի հաջողությունները։ Այսպես մտածողները լուրջ պրոբլեմ ունեն տրամաբանության տարրական օրենքների հետ։ Եթե ապագա հաղթանակները պայմանավորված լինեին անցյալի հաջողություններով, ապա մեկ անգամ հաղթողն այլեւս երբեք չէր պարտվի, այսինքն Հռոմեական կայսրությունը երբեւէ չէր կործանվի։

Հաջորդ թյուրիմացությունը կամ ավելի ճիշտ՝ անհեթեթությունն այն է, թե Հայաստանի Նախագահը ծախում է Ղարաբաղը իր իշխանությունը պահելու համար։ Դժվար է հավատալ, որ անգամ խելակորույսի մտքով կանցներ, թե Ղարաբաղը ծախելով, որեւէ մեկը Հայաստանում կարող է իշխանություն պահել։

Ի դեպ, իշխանությունը պահելու մարմաջի մասին. ի՞նչը պիտի ինձ ստիպեր ամեն գնով պահպանել իշխանությունը. բարի՞քը, փա՞ռքը, թե հերոսականացումը։

Նախագահության օրոք ոչ մի բարիք կամ սեփականություն չեմ ստացել (կարող եք ստուգել) եւ չեմ էլ ուզում ստանալ։

Անձնական փառքի կամ հերոսականացման ձգտելու պարագայում ես պարզապես չէի մասնակցի 1996թ. ընտրություններին, սերունդների աչքում մնալով որպես անկախություն նվաճած, ղարաբաղյան հերոսամարտը շահած, հայկական տարածքներն ընդարձակած Նախագահ, անկախ այն բանից, թե որքան արդարացի է այդ ամենի ինձ վերագրումը։ Ինչ փույթ, թե դրանից հետո ինչ կպատահեր եւ ում վրա կընկներ վիճակի վատթարացման պատասխանատվությունը։ Միեւնույն է, իմ վարկանիշը դրանից չէր տուժի, այլեւ ընդհակառակը, թերեւս ավելի շահեր։ Կրկնում եմ, անձնական տեսակետից ինձ համար ամենալավ լուծումը թերեւս այդ էր, բայց դա կլիներ ոչ այլ ինչ, եթե ոչ փոքրոգի դասալքություն, որին, դժբախտաբար թե բարեբախտաբար, սովոր չեմ։ Ես վերընտրվել եմ իմ առջեւ կանգնած դժվարությունների եւ դրանց հաղթահարման գործում կրելիք պատասխանատվության սառը գիտակցությամբ, որի համար ամենեւին չեմ զղջում։

Մի՞թե ես չգիտեմ հերոս ձեւանալու, ազգային բոլոր իղձերի իրականացնողը ներկայանալու, ժողովրդին ամեն գնով դուր գալու էժան հնարքները։ Մի՞թե ես չէի կարող գիշեր-ցերեկ հայհոյել թուրքերին, ՄԱԿ-ի առջեւ բարձրացնել Հայոց ցեղասպանության ճանաչման հարցը, չեղյալ հայտարարել Կարսի պայմանագիրը, Թուրքիայից պահանջել Սեւրի դաշնագրով գծված սահմանները, վերջնագիր ներկայացնել Ադրբեջանին, ճանաչել Լեռնային Ղարաբաղի անկախությունը, հայտարարել, որ ոչ մի թիզ հող չենք զիջի եւ այլն։

Այդ բոլոր հնարքները ես վարպետորեն կարող էի օգտագործել, համենայն դեպս ոչ ավելի վատ, քան Կինոյի տանը հավաքվածներից որեւէ մեկը. ինչ է, կրթությո՞ւնս չի ներում, խե՞լքս չի կտրում։ Ես հեշտությամբ կարող էի քաջի ու մեծ հայրենասերի համբավ ձեռք բերել, դառնալ ազգի կուռքը, Հայաստանի ու Սփյուռքի միասնության խորհրդանիշը։

Ի՞նչն է, ուրեմն, խանգարում անել այդ ամենը՝ քաջության պակա՞սը, աշխարհաքաղաքացիական (կոսմոպոլիտ) մտածողությո՞ւնը, ապազգային էությո՞ւնը, թե սխալ դաստիարակությո՞ւնը։ Խանգարում է ընդամենը պարզ քաղաքական հաշվարկը եւ մեր ժողովրդին փորձանքներից հեռու պահելու գիտակցությունը։ Այլ կերպ վարվելու դեպքում աղետներն ու արհավիրքներն անխուսափելի կլինեին, եւ այսօր ոչ միայն կորցրած կլինեինք Ղարաբաղը, այլեւ վտանգված կլիներ Հայաստանի գոյությունը։ Լուսաբանությունների համար հեռու չգնալով, հիշենք մեր հարեւանների բախտը. Մեր աչքի առջեւ Գամսախուրդիան եւ Էլչիբեյը որդեգրեցին հերոսանալու քաղաքականությունը, դարձան ազգային կուռքեր, բայց անհամար աղետներ բերին իրենց ժողովուրդների գլխին։