V.H. Apelian's Blog

V.H. Apelian's Blog

Saturday, March 2, 2024

Արմենակ եղիայեան ՝ Կարելի էր այսպէս ալ գրել (8) - ներառեալ


Կարելի էր այսպէս ալ գրել (8)

         --Հայրի՛կգող մը բռնեցի,-- ձայն կու տայ  անփորձ տղեկը:

            --Ձգէ՛թող երթայ,-- կը թելադրէ իմաստուն հայրը:

            --Ես կը ձգեմինք չերթար կոր,-- կը հակադարձէ տղեկը:

            Պէտք կա՞յ ըսելութէ ամենավտանգաւորը՝ գողին երթալ  չուզող տեսակն է:

                                                                       *   *   *

              Ահա այսքան ատեն է կը ջանամ ա՛լ օձիքս ազատել «Ազդակ»-ի մագիլներէնորովհետեւ աշխարհի չորս կողմէն կը խնդրենկաղաչենգլուխս կը տանինոր «քիչմըն ալ իրենցմով զբաղիմ», իրենց մասին մտածեմիրենց բարօրութեան հոգամ--Ի՞նչ է, «Ազդակ»-ը վերի արտի ցորե՞՞՞նն է,-- հարցնողներ  չեն պակսիր։ --Մե՛նք ալ հայ ենք,-- յիշեցնողներ կըլլան։--«Այո՜,--  կըսեմ,  բոլորդ ալ հայ էքսակայն ոմանք քիչ մը աւելի հայ են քան միւսները»,-- եւ «Ազդակ»-ը այս վերջիններէն է:

            Քառասուն տարի ծառայեր եմ անորհիմա ինչպէ՞ս ձգեմ այս անմխիթար վիճակին մէջոր օր ըստ օրէ  աւելի կը վատթարանայ եւ ապաքինման  ոչ մէկ նշանցոյց կու տայ

            Եւ յետոյ...

          «Եթէ մէկ ոչխարդ կորսուած էմիւս ինիսունինն պիտի ձգես ու այդ մէկ հատին ետեւէն  երթասմինչեւ որ գտնես զայն», կը թելադրէ Ուսուցչապետըեւ ես՝ եռախոնարհ աշակերտս պարտիմ հետեւիլ  անոր թելադրանքին, ու փնտռել այդ մէկ կորուսեալըՈրպէսզի երկինք եւ երկիր ցնծան անոր երանելի դարձով «ի հարազատ տունիւր»: Պայմանաւ որ ուզեն վերադառնալինչ որ առայժմ շատ... կասկածելի կը թուի:

                                                                       *   *   * 

       --«Ուքրանիոյ նախագահը... շնորհակալութիւն յայտնած է  Եւրոպական Միութեան աջակցութեաններառեալ  Ռուսիոյ դէմ  պատժամիջոցներու 13-րդ թղթածրարը հաստատելու համար» (24/2/2024, էջ 1):

       Հայերէ՞ն է այսՈ՛չհայերէն չէայլ հայերէն բառերու անմիտ կուտակում մըն է լղրճուկ մըորուն «Ազդակ» ի քաղաքական էջը միայն կրնայ ծնունդ տալ՝ մենաշնորհեալի իրաւունքով:

      Այդ անմտութիւնը հետեւանք է ներարեալ դերբայինոր  կը նշանակէ «ներառելով», այսինքն՝ մէջը առնելովմէջը ունենալովՀիմաներառեալ գրաբարեան ձեւը փոխարինենք ներառելով աշխարհաբարեան ձեւով.

            --«Ուքրանիոյ նախագահը... շնորհակալութիւն յայտնած է Եւրոպական Միութեան աջակցութեան, ներառելով  Ռուսիոյ դէմ  պատժամիջոցներու 13-րդթղթածրարը հաստատելու համար»:

            Իմաստ մը ունի՞ մէջբերուածը:

            Ո՛չչունիիսկ եթէ յանկարծ իմաստ մը կը տեսնէք անոր մէջապա կը նշանակէթէ ինչ որ տեղ մը կայ ինչ որ խախտած բան մըոր դարմանումի կը կարօտիՆերառելով ը ներգործական դերբայ էոր իմաստաւորուելու համար պարտի ստանալ հայցական հոլով խնդիր մըոր կը պատասխանէ՝ «ի՞նչ ներառելով» հարցումին:

    Ուղղեցէ՛ք այս հարցումը՝ որքան կուզէքայս բառակոյտին մէջ չկայ ոչ մէկ բառոր պատասխանէ ձեր հարցումինԱյստեղ մէկ հատ հայցական հոլով բառ կայ՝ թղթածրարըոր ուղիղ խնդիրն է հաստատելու դերբային  եւ ոչ մէկ առնչութիւն ունի ներառելով-ին հետ: Ներառելով-ը օդին մէջ կախուած անմիտ աւելորդաբանութիւն մըն էոր իր հետ կիմաստազրկէ ամբողջ «նախադասութիւնը», իմա՝ ամբողջ «խօսքը»: Թող որայստեղ ո՛չ նախադասութիւն կայո՛չ խօսք կայկայ իմացական խաժամուժ մը:

    Այստեղ պէտք եղածը «ի մասնաւորի» ասոյթն է կամ մասնաւորաբարմասնաւորապէս. փորձենք.

        --«Ուքրանիոյ նախագահը... շնորհակալութիւն յայտնած է Եւրոպական Միութեան աջակցութեան, ի մասնաւորի  Ռուսիոյ դէմ  պատժամիջոցներու 13-րդթղթածրարը հաստատելու համար»:

            Հիմա կը թուիթէ յստակ է ըսել ուզուածըՈւքրանիոյ նախագահը շնորհակալութիւն կը յայտնէ Եւրոպական Միութեան՝ անոր բերած աջակցութեան համարեւ այս աջակցութեան մէջ մասնաւորաբար ուշագրաւ էշեշտուած է (իմասնաւորի)  Ռուսիոյ դէմ հաստատուած պատժամիջոցներու թղթածրարը:

  Այս բոլորը սակայն արեւելահայերէն կը հոտիԵւ որպէսզի արեւմտահայերէն դառնայապա «հաստատելու» դերբայը պարտի առնել «ն» դիմորոշ  յօդը՝ «13-րդ թղթածրարը հաստատելուն համար»:

                                                                        *  *   *

            --Նիկոլ Փաշինեանը քննադատած է Մուրատ Փափազեանին (անդ):' Քննադատել-ը հայցական հոլով խնդիր կը պահանջէ՝ Փափազեանը:

      Եւ...Փաշինեանը ՝ ը-ովնմանապէս արեւելահայերէն կը հոտիարեւմտահայերէնը այդ յօդը չի դներ ենթակային վրայ:

            --Փաշինեանը դարձեալ կրկնած է (անդ):

            Դարձեալ-ը աւելորդաբանութիւն է. «Փաշինեան կրկնած է»:

            --Մուրատ Փափազեան անգամ մը եւս մերժած է այն (անդ):

            Արեւելահայերէն կը հոտիպէտք է ելլայ՝ «մերժած է զայն»:

   -Նիկոլ փաշինեան ըսած էթէ [Մուրատ Փափազեանցոյց կազմակերպած է անոր դէմ (անդ):

            Պէտք է ըլլայ՝ «իրեն դէմ»:

            Ըսողը՝ ենթական,  Փաշինեանն էիսկ ցոյցն ալ կազմակերպուած է «իրեն դէմ»:

            --Համախմբումը պահանջած էր յարգել իրենց՝ պաշտօնեաներ թէզինուորականներիրաւացի պահանջները (էջ 2):

            Պաշտօնեաներ եւ զինուորականներ բացայայտիչն են  իրենց բացայայտ ե ալ դերանունինոր սեռական հոլով դրուած էիսկ բացայայտիչը պարտի ունենան լբացայայտեալին հոլովըայսինքն՝

            «Համախմբումը պահանջած էր յարգել իրենց՝ պաշտօնեաներու թէզինուորականներուիրաւացի պահանջները»:

            --Մարդիկ լսեն ու տեսնեն կենդանի օրինակը՝ կարենալ ժառանգելու համարերկնային թագաւորութիւնը (էջ 4):  

            Պէտք է ըլլայ՝  «ժառանգել կարենալու համար»: Տեսնել նորոգ ղրկած ցուցակս:

            Այս սխալ եւ անուղղայ հայերէնով ո՛չ երկնայինո՛չ ալ երկրային թագաւորութիւնկը ժառանգուիփակ պիտի գտնէք բոլո՛ր դռները:

            Անդին  հետեւողականօրէն կը մսխուիսակայն,  ազգային ժառանգութիւն մը.

             --Լեզո՛ւնՀայերէ՛նը:

                                                                                                                                           

 

 

 

 

            

 

Friday, March 1, 2024

Hamasdegh’s Pesa Ovan

Yesterday I happened to read a story from Hamasdegh. Every now and then I find refuge in such readings.  The story is titled “Pesa (groom) Ovan”. Hamasdegh’s characters and stories are fictional but fortunes may change in real life, and thrust us in ways we could not imagine. Although Life was simpler in Hamasdegh’s Armenian villages, but misfortunes were not. But life endured. Vahe H Apelian

Our ancestral village keurkune in my youth. Asterisks next to our paternal grandparents house.

Prelude:

Tlgants Ovan had not been working for the past five years because he practically had lost his eye-sight. He could have been suffering from diabetes. He spent his days, outside their home, seating at the village center. Villagers would greet him on their way to the fields. In the evening they could gather around him and talk of the happening of their day. Ovan’s wife worked to keep her husband their son going.  The money they had saved to buy a new set of clothing for Ovan, they had recently given it to the tax collector. I translated the abridged the last segment of the story.

***

“Pesa (groom) Ovan

One evening, Ovan said to his wife:

“E~h woman, see, if you could patch my pants and put it in order. See, one of the patches came apart” said Ovan showing to his wife his worn-out pants.

But what could his wife do? She placed the pants on her lap and attempted to patch, but other patches started falling apart. If she stitched in one place, three other stiches next to it came apart. The fabric had simply worn out.

-       “what can I do, woman. When it rains, it pours. Even if I were to lit forty candles, it will be of no avail. I cannot step out anymore with these pants. My eye’s, my poor eyesight are not getting any better….

-       “Do something, ask for a loan and get a pair of pants for you, you are the man.’

-       “Did you say loan? No, Martha, no. Who would loan Tlgants Ovan? They say he does not work. They say his eyes do not see. They say, it is his wife who is providing for her husband and their son.”

What could Ovan  do? He could not step outside their house with his pants coming part. He had thought of himself that he too had a standing, had friends and enemies.

Husband and wife were silent. His wife next to the lamp, in vain continued attempting to patch the pants.

-       “Let me go and get your dress from the chest. Wear them tomorrow”. Said his wife.

-       “What clothing, woman? “

-       “The clothing you wore at the wedding.”

Husband wife went silent for a long time.

It had been twenty years Martha and Ovan were married. Throughout those twenty years, Martha had kept Ovan’s wedding dress neatly forded in the chest. Ovan had hardly wore his wedding dress twenty times, during those twenty years. He  wore them during the feast of paregentan, or when he too would be invited to a wedding. E~h, those were good days. His parents had their only son married. They had held his wedding celebration at the church's courtyard and had invited the whole village and served them harissa. His father had specially ordered an expensive silk suit for his son and had arranged his son to marry Martha from the neighboring village.

It was getting late in the evening. Martha went downstairs to get the clothing from the chest.

Ovan was overwhelmed with emotion. He wanted to cry like a new born child.

It was getting late and time to go to sleep. Ovan was getting ready to put the lamp off. He finally spoke

-“E~h woman, who would have guessed that we would come to this? ”

****

Early next day, the matriarch of their neighbor looked outside to see how far the sun had risen and look for Ovan. She was surprised to see Ovan seating in his customary place but dressed like a groom. Soon the word went around

-       “Did you see Ovan? He is dressed like a groom.”

-       “What is that for, Ovan? Have you become a groom?”

Undoubtedly Ohan did not like such remarks. But what could he do? How could he make people understand that things change and a man is forced to wear his wedding dress?

From that day and on, the villagers referred to him as Pesa Ovan.”

***

Long years and many years passed. One day, in America, I was introduced to a tall, handsome young man, Parsegh Ovanian.

“I hail from Perjenk”, he said.

In vain I tried to connect to the name.

-       “Our house was next to the villge’s mortar”

-       “Aha, I remember. Don’t tell me. You are Pesa Ovan’s son. "